Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- К N.N. (Ты посетить, мой друг…), 1825 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Реши да посетиш местата
на мойта глуха самота,
където страдаше душата
в борба съдбовна с болестта
Поиска твоят взор вълшебен
страдалеца да възроди,
ти пожела покой целебен
да влееш в смутните гърди.
И твойто мило съучастие,
вниманието ти към мен
ми връщат миналото щастие
и аз съм вече изцелен.
Не искам твоята любов,
не мога да я присвоявам;
не съм за обичта готов,
душата ти не заслужавам.
Духа ти нищо не гнети,
обзет от чудни впечатления;
на бурни чувства чужда — ти
не вярваш в резките ми мнения.
Прощаваш и на своя враг.
Не знам аз доброта такава
и оскърбителя все пак
отплата страшна получава.
Аз само временно съм слаб,
душата си добре владея;
ни християнин, нито раб,
аз да прощавам не умея.
Не искам твойта обич аз,
мен друго чака ме, не мога!
Борба — това е мойта страст,
пред мен е бойната тревога.
Не ме вълнува любовта:
уви! Родината ми страда;
за моя дух, надвил скръбта,
днес Свободата е награда.