Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- На погребение английского генерала сира Джона Мура, 1825 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Василка Хинкова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Пред полка, обхванат от болка и смут,
дори барабани не бихме
и без оръдеен прощален салют
трупа му в земята зарихме.
Отдавайки почит на нашия вожд,
със щик изкопахме му гроба
и месец ни светеше в тъмната нощ,
и факли във късната доба.
С покров командирът не беше завит
и в дървен ковчег не лежеше,
а в свойто широко платнище увит,
съня си войнишки той спеше.
Горещо се молехме в краткия миг
за вожда си храбър на бога
и мислехме, вгледани в бледия лик,
за другия ден със тревога.
Как може би подло към нас устремен,
врагът ни във обръч затваря
и нас до един ни отвежда във плен,
и гроба скверни на другаря.
Но нека печал не докосва съня
на смелия вожд в боевете!
Постлаха му ложето в чужда страна
на близки другари ръцете.
Неструпали още над него пръстта
и миг за раздяла настана,
над вала засветка и гръм изтрещя
и сякаш че битка захвана.
Прости ни, другарю, без никакъв знак
ти тука ще тлееш в забрава!
Тук сам те оставяме в гробния мрак
единствено с твоята слава!