Метаданни
Данни
- Серия
- Самюъл Карвър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Accident Man, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Асен Георгиев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 17гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Том Кейн
Заглавие: Специалист по злополуките
Преводач: Асен Георгиев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: Роман
Националност: Английска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 02.06.2008
ISBN: 978-954-585-913-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2387
История
- —Добавяне
49.
Алекс стоеше под душа и се опитваше да премахне спомена за Леклерк по тялото си. Хотелът предоставяше две пластмасови шишенца с ментова вода за уста. Тя употреби и двете. Не се бяха целували и въобще не стигнаха до секс, но въпреки това се чувстваше омърсена. Когато се върна в спалнята, Карвър тихичко прибираше видеоапаратурата. Леклерк седеше прегърбен и смазан на ръба на леглото.
Алекс събра своите неща, а после помогна на Карвър да отвърже и облече Леклерк, защото не свалиха превръзката от очите му. Банкерът беше изведен от апартамента в коридора и след това по аварийното стълбище, откъдето излязоха през задната врата на сградата. Тор Ларсон ги чакаше там в очуканото си „Волво“.
— Всичко ли записа? — попита Карвър, като все още играеше Вандерварт.
— Да — отговори Ларсон. — Не се притеснявай. Звукът и картината са отлични.
Десет минути по-късно Леклерк беше стоварен на тиха странична уличка. Когато успя да развърже и свали превръзката от очите си, волвото вече беше завило зад ъгъла и изчезнало.
Ларсон остави Карвър и Алекс на Пон де Берг, откъдето те щяха да стигнат пеша до стария град, а той щеше да се прибере в своето жилище. Минути след като се прибра, вече се опитваше да хакне хотелския сървър. Целта му беше да изтрие всички следи за тяхното присъствие там. Това отне половин час и трябваше да използва цялото си умение, но в резултат никой не можеше да каже, че господин Вандерварт, госпожица Сен Клер и господин Сьоберг някога бяха прекрачвали прага на хотела.
Когато пресичаха реката ръка за ръка, Алекс попита Карвър:
— Наистина ли щеше да нараниш Леклерк?
— Ако това се беше оказал единственият начин да го накарам да проговори.
— Много ме плашиш, когато си такъв. Изглежда толкова естествено за теб.
— Не е така. Просто щях да си свърша работата. А ако смяташ, че ми е втора природа, да беше видяла себе си. Направо се шашнах, докато седях пред монитора и ви гледах. Накара ме да се замисля какво ли си мислят хората, като ни гледат.
Вече бяха стигнали другия бряг на реката и повървяха известно време в дружеско мълчание, стиснали в свободните си ръце чантите, с които се бяха настанили в хотела. Карвър заговори пръв.
— Защо всъщност отиде в Париж?
В гласа му нямаше нападателност, нито следа от заплахата, която беше използвал срещу Леклерк. Беше задал прям въпрос, сякаш го измъчваше любопитство.
— Нали ти казах — отговори Алекс също толкова откровено. — Курск имаше нужда от жена, която да му помогне за задачата и беше готов да плати десет хиляди долара.
— Но няма никакъв лекар, никакъв почтен годеник, нали?
Алекс отвори уста да отговори, но после сякаш размисли, въздъхна и погледна настрани.
Гласът на Карвър стана една нотка по-суров.
— А и не те виждам да работиш на хотелска рецепция. Хора като теб и мен не заемат нормални работни места. Били сме прекалено дълго извън техния свят, за да се справим с работното време от девет до пет. Какво работеше в действителност?
Алекс издърпа ръката си от неговата и спря.
— За бога, не е ли очевадно? Същото, което винаги съм правила. Моите клиенти бяха руснаци. Много богати, с много власт. Понякога бях нещо като гадже, защото оставах със същия мъж по няколко месеца.
Карвър искаше да спре, знаеше, че няма защо да рови по-дълбоко, но не можеше.
— Като онзи тип в клуба с двете блондинки? — добави той и сега вече във въпроса му се усети острота.
Алекс го погледна с отровно презрение, каквото не беше виждал от първата им нощ в Париж.
— Да, като Платон. Преди тях аз седях до него в клубовете, смеех се на шегите му, позволявах да ми мачка циците, правех му свирки и го чуках. Добре? Сега доволен ли си? Или искаш да ме унижиш още малко?
— Не, разбрах за какво става дума.
— Наистина ли? Можеш ли да разбереш какво е днес да си жена в Москва? Няма закони, нито сигурност. Изборът не е между добър или лош живот, а между това да оцелееш или да пукнеш. Аз направих каквото трябваше, както казваш ти, за да свърша работата. Тогава при мен дойде Курск, разказа ми за някаква задача в Париж и че му трябва жена. Аз си помислих, че може да се отвори възможност да избягам и да започна отначало.
— Защо не ми каза това?
Сега на лицето й беше изписана истинска болка, гневът отстъпваше място на примирение.
— Как можех да ти кажа цялата истина? Измислих си почтената работа и почтения любовник, защото се надявах да ме уважаваш малко повече. Но излъгах. Не съм почтена. Сега доволен ли си?
Карвър я хвана за раменете.
— Алекс, пукната пара не давам дали си „почтена“. От всички хора на света аз имам най-малко право да те съдя. Просто исках да науча истината.
Тя го погледна.
— Има ли значение? Може ли това между нас да бъде различно?
Бяха се изчерпали и нямаше какво повече да си кажат, затова закрачиха мълчаливо нагоре по хълма и завиха по улицата, където живееше Карвър, всеки потънал в своите собствени мисли.
В огледалото за обратно виждане на микробуса на швейцарския телеком, в който беше прекарал последните два часа, Григори Курск ги видя да идват. Александра Петрова беше с кестенява перука и носеше дрехи, които никога преди това не бе виждал, но това нямаше значение. Беше я гледал с толкова много перуки, толкова различни маски, че се научи да я различава под тях и да я разпознава по телосложението и походката.
Той се усмихна, когато видя мъжа до нея. Англичанинът беше наранил не само тялото му, но и неговата гордост. Беше позволил да бъде подмамен в капан с взрив и макар да не си беше позволил и най-малък намек за неудобство или слабост пред своите хора, всяко вдишване караше острите зъби на болката да се впиват в пукнатите му и натъртени ребра. Сега щеше да се наслади на отмъщението си.
Той звънна на Димитров, който беше заел мястото му в ирландската кръчма, и на двамината други, които бе разположил близо до апартамента на Карвър. Съобщението му беше едно и също:
— Тук са. Бъдете готови за действие. Запомнете: и двамата ни трябват живи.