Метаданни
Данни
- Серия
- Самюъл Карвър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Accident Man, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Асен Георгиев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 17гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Том Кейн
Заглавие: Специалист по злополуките
Преводач: Асен Георгиев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: Роман
Националност: Английска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 02.06.2008
ISBN: 978-954-585-913-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2387
История
- —Добавяне
11.
Карвър повтори въпроса.
— Колко души?
— Не знам, по дяволите! — изстена Коулклъф. — Нали в това е смисълът. Знаеш само онова, което трябва да знаеш. Виждаш само онова, което трябва да видиш.
— Добре, какво видя?
— Голяма господарска къща. Стара. Истински блясък. Сградата стига чак до уличното платно. Прилича на стена без прозорци, обърната към улицата. Има арка с проход… Така се влиза.
— Охрана?
— Врати. Метални врати.
Бяха се върнали отново при реката. От другата й страна Карвър можеше да види осветените от прожектори кули на Нотър Дам. Той не им обърна внимание, съсредоточавайки се изцяло върху Коулклъф.
— Влизаш и отляво има малко караулно. Вътре в прохода. Там стои човек, който проверява влизащите и излизащите.
— Камери?
— Няколко отпред. Не видях други, но може и да има.
— Добре, а после какво следва?
Коулклъф се замисли за малко.
— Двор. От едната страна има нещо като стар обор, който се използва за паркиране на колите. Входната врата е срещу прохода под арката. Тя е покрита, така че можеш да спреш колата и да влезеш, без да се намокриш. Като влезеш, следва голям празен коридор и мраморно стълбище точно в средата на сградата.
— Това е нормално. Става дума за hotel particular — намеси се Алекс.
Карвър се обърна.
— Моля?
Момичето обясни, сякаш рецитира от туристически гид:
— Отел партикюлер е класическа парижка господарска къща, построена вероятно през седемнадесети или осемнадесети век.
— Откъде знаеш това? — попита Карвър.
— Защото съм обучена да разговарям за подобни неща.
— В Русия?
Алекс кимна.
— Естествено. Беше важно за работата ми.
— Която беше?
Тя пусна една от своите необвързващи усмивки.
— Да разговарям. Значи, ако това е типична господарска къща, всички главни приемни зали са на първия етаж. Там ли е Макс?
Коулклъф кимна.
— Да, в нещо като трапезария. Началникът му беше зад вратата до неговата в някакво друго помещение.
Карвър се смръщи.
— Какво искаш да кажеш с това „началник“? Твърдиш, че Макс има началник? Кой е той?
— Откъде да знам? Никога не съм го виждал.
— Тогава откъде знаеш, че е там?
— Защото повикаха Макс в съседната стая. Изприпка веднага, без да спори. Така че този тип трябва да му е началник. Смятам, че е логично, нали? — Той погледна към Карвър с умолителен поглед, отчаяно желаещ да му кажат, че се справя добре и че всичко ще завърши добре. Гласът му се пречупи: — Божичко, правя всичко възможно. Имам жена и дъщеря. Не искам да умирам. Искам да кажа, какво съм ти направил, за бога!
— Добре — продължи Карвър, без да обръща внимание на воплите на Коулклъф. — Един при вратата. Макс. Неговият началник. Други?
— Казах ти, че не знам. Не може да са много. Наредиха ми да чакам долу в нещо като сервизно помещение. Вътре имаше храна и кафе. Няколко мъже влизаха и излизаха.
— Въоръжени?
— Възможно е. Всъщност пред стаята, в която беше Макс, имаше двама души като охрана. Те определено имаха оръжия. Както и да е, аз пих кафе и решавах кръстословици, докато стана единадесет. След това получих заповед да заема позиция. Останалото знаеш.
— Не съвсем — възрази Карвър. — Къде се намира сервизното помещение по отношение на трапезарията, в която е Макс? Как стигна до него?
— Имаше стълбище, което беше отзад. Нали разбираш, като за слугите.
Карвър се замисли. Четирима души, за да водят качествено наблюдение на мишените в часовете преди удара. Щяха да им трябват двама, за да останат на местопроизшествието да наблюдават случващото се и да последват линейката. Оставаха двама плюс вратаря, Макс, неговата охрана и тайнственият му шеф. Седем срещу един. Не беше голям дисбаланс.
Той се обърна, за да погледне отново Алекс. На спирката я беше разоръжил доста лесно. Това не беше кой знае колко обнадеждаващо.
— Колко бойно обучение си изкарала?
Тя вдигна рамене и направи муцунка.
— Малко. Основи на самоотбраната, стрелба. Нищо особено.
— И бой с нож — напомни Карвър.
— Не. Това го научих сама. Всяко момиче има нужда от средство, за да прогонва влечугите.
— Малко е крайно, не мислиш ли?
— Такива са и влечугите.
Коулклъф каза:
— Мога ли да попитам нещо?
— Какво?
— Защо просто не се махнете? Повярвайте ми, ще остана ням. Кълна се пред Бог в живота на момичето ми, дума няма да кажа. Вземете тази кола. Отидете до най-близкото летище. Заминете колкото може по-далеч.
Алекс кимна.
— Бихме могли да заминем на различни места. Поотделно.
— Да, можеш да го направиш — каза Карвър, — ако си съгласна да те боли врата от оглеждане до края на късия ти живот или си падаш по тръпката да чакаш куршум в гърба. Хората, които ни изпратиха, искат да сме мъртви. Те няма да променят мнението си по този въпрос. Така че разполагаме най-много с час, преди полицията да открие, че в апартамента не е имало никого, и да извади трупа от канализацията. Трябва да предположим, че Макс и неговият началник или подслушват полицейските комуникации, или имат хора в полицията. Скоро ще разберат, че сме живи. Трябва да ги ударим преди това. И да научим каква е тяхната организация. Предполагам, че Макс има някакви компютри и комуникации?
— Предполагам. На масата имаше дисплеи, но той не ме пусна да ги доближа, затова не ме питай какво е правил.
— Няма нужда да питам. Ръководили са представлението. А компютърът, който е ръководил тях, съдържа всичко, което трябва да знаем. Ако не можем да измъкнем това от Макс, ще го извлечем от компютъра. Алекс, ти ще участваш ли?
Тя вдигна рамене.
— Предполагам, но трябва да знаеш, че не съм войник. Да атакуваме къща? Не съм обучавана за това.
— Тогава просто ме следвай, прави точно каквото ти кажа и ми пази гърба. И гледай на нещата от хубавата им страна. Тези копелета се опитаха да ни убият, а ние ще им върнем любезността.