Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La misteriosa fiamma della regina Loana, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отиталиански
- Нели Раданова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Интелектуален (експериментален) роман
- Исторически роман
- Постмодерен роман
- Роман за съзряването
- Съвременен роман (XXI век)
- Философски роман
- Характеристика
-
- XX век
- Втора световна война
- Линеен сюжет с отклонения
- Магически реализъм
- Тайни и загадки
- Фашизъм — комунизъм — тоталитаризъм
- Оценка
- 5 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, форматиране и корекция
- NomaD(2014-2017)
Издание:
Автор: Умберто Еко
Заглавие: Тайнственият пламък на кралица Лоана
Преводач: Нели Раданова
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: Италиански
Издание: Първо издание
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: Италианска
Печатница: „Багра“ ЕООД, Пловдив
Редактор: Иван Тотоманов; Дария Карапеткова
ISBN: 954-585-668-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1647
История
- —Добавяне
- —Корекция
Латински думи и изрази
Ars magna lucis et umbrae — Пълното изкуство на светлината и сянката, Атанасий Кирхер (1601–1680)
articulo mortis — В момента на смъртта
Bonum est diffusivum sui — „Доброто се разпространява от само себе си“ (Св. Тома Аквински, Summa Theologica). Възможно е героят да влага в латинския израз и следното значение: „Хубаво е да се чекнеш под път и над път“
consensus gentium — Съгласие между народите
Cujus regio ejus religio — Владетелят определя религията
De proprietatibus rerum — За свойствата на нещата, Вартоломей Англик (XIII в.)
De te fabula narratur — За теб се говори в баснята (Хораций, Сатири)
ejaculatio praecox — Преждевременно изпразване
facies — Външност, лице
Flatus vocis — Модулация на гласа. Тук изразът означава „звукоподражание“, напр. „бам“
fumifigium — Средство за прогонване на дима (псевдолат., Джон Ивлин)
hic et nunc — Тук и сега
Iamblichus de mysteriis Aegyptiorum (пълно заглавие De mysteriis Aegyptiorum, Chaldaeorum, Assyriorum) — Ямблих, „За мистериите на египтяните, халдейците и асирийците“
impotentia coeundi — Полово смущение
Liber Phisionomiae — Книга за лицето, ранно печатно издание на средновековния трактат на Майкъл Скот за физиогномиката (1477)
nomen omen — Името е поличба: Солара означава „слънчева“
Posco, reposco, flagito — Питам, питам отново, моля
post mortem — След смъртта
puer senex — Млад/стар
Quadripartito — Разделен на четири части, четворен
Qualis artifex pereo — Какъв артист умирам (Светоний, Нерон)
Rede in interiorem hominem — Върни се към вътрешния човек
Stultifera navis — Корабът на глупците, Себастиан Брант (1494)
tu quoque alea — Съчетание от два прочути цитата на Юлий Цезар,
„И ти ли, сине Бруте“ (Tu quoque, mi fili Brute) и „Жребият е хвърлен“ (Alea iacta est). На френски „aléa“ означава прибл. „катастрофи“
vanitas vanitatum — суета на суетите
vulnus — рана