Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Пиран поверява Кей-Хосров на пастирите
Пиран събра пастирите добри,
синът на Сиявуш им повери,
прославяйки го с думи лъчезарни.
Той каза: „Да са грижите ви харни.
От вашия живот да е по-скъп,
да не изпита под звездите скръб.
Угаждайте му с всичко денонощно,
та утре той да разцъфти разкошно.“
С най-светъл хор отвърнаха му те:
„Бъди спокоен за това дете!“
Намери и кърмачка той и щедро
обдари всички със лице най-ведро.
Благодариха те за сетен път
и с младенеца тръгнаха на път.
Растеше Кей-Хосров във планината
под щедрата любов на небесата.
Седемгодишен — беше чудо той,
достоен за рода си млад герой,
със лък — собственоръчен — на велможа;
събра той тетивата с овча кожа,
завърза ги, сви техните крила,
и с още недовършена стрела
изглеждаше, че вече е готов
в просторите да полети на лов.
Десетгодишен — вълци и глигани
той гонеше, препасан със колчани;
и лъвове и тигри, златорък,
обричаше на смърт със своя лък.
Вървяха дните, в младостта прекрасна
учителят си Кей-Хосров надрасна.
Един пастир, пресичайки степта,
донесе смутен на Пирап вестта
и промълви: „От лъвчето чудесно
да се оплача никак не е лесно —
той най-напред ловуваше сърни,
след туй с жестоки тигри ги смени,
а днес дори и лъв ако подгони,
ще изуми самите небосклони.
Но ако той пострада в някой час,
ще обвиниш пастирите тогаз!“
Усмихвайки се, рече тъй юнака:
„Той по природа е с десница яка!“
И двамата потеглиха веднага
към този ненагледен юначага.
Посрещна ги витязът лъчезарен,
Пиран се взря и беше благодарен,
когато, като някой вихрогон,
целуна той ръката му с поклон.
Пиран съзря лицето му красиво,
усети във гръдта си чувство живо
и го държа в прегръдка дълга той,
отправяйки към бог молби безброй.
„Юнако смел — Хосров поде тогава, —
цял век да озарява твойта слава!
О, всеки, който те познава тук,
повтаря твойто име като звук
пресвят и чист, че ти без срам в сърцето
прегърна на пастирите момчето!“
Във този миг юнакът се обърка,
лицето му почервеня от мъка.
Той викна: „Моя радост, сине благ,
на славен род ти си наследник драг!
И никой в него не е бил пастир,
но всичко ще ти доверя подир.“
Два коня мигновено оседлаха,
плащ златоткан за Кей-Хосров развяха.
И в път, повели най-сърдечно слово,
оплакан беше Сиявуш отново.
Пиран момчето учеше с любов;
по-скъп му беше всеки ден Хосров,
ала за всичко бе го страх от царя
и нямаше покой душата стара.
На небосвода пак като преди
изгряваха ту слънце, ту звезди.