Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Сънят на Сиявуш
Три дни прекара Сиявуш във плач,
а щом отново се посипа здрач
и едрите звезди изгряха вън —
той легна и сънува страшен сън.
Събуди се в съня си невъзможен:
приличаше в нощта на слон тревожен.
Прегърна го царицата в уплаха.
„Сънуваш ли?“ — две думи прозвучаха.
Във мрака непрогледен лумна свещ,
бе с дъх на амбра пламъкът горещ.
И ласкаво тя своя мъж попита:
„Какво смути душата ти честита?“
Отвърна той: „Ще ти разкажа аз,
но да остане всичко между нас.
Река, о кипарис, ми се присъни,
стоях край нея сам като на тръни,
че вражи войни стичаха се там
и пламна огън страшен и голям.
Растеше безподобната стихия,
в града едва успях да се укрия,
що, разрушен, лежеше глух и сляп
пред войните на цар Афрасиаб.
Щом ме съгледа царят разярен,
море от огън тръгна срещу мен.“
„Бъди спокоен — каза тя, — навярно
това е сън за нещо лъчезарно.
По-скоро Герсиваз ще е убит
на Рум от някой воин знаменит.“
Събра войската Сиявуш тогава,
в града и край двореца я разстави.
Към Кант изпрати съгледвачи рой,
нахлупи шлема, меча грабна той.
На сутринта един боец се върна,
то сякаш че светът се преобърна,
когато каза: „Зърна твоят раб
дружините на цар Афрасиаб.“
Дойде и вест от Герсиваз-лъжеца:
„Добро не чакай, остави двореца,
че властелинът е неумолим.
Навсякъде аз виждам само дим.
Спасявай се, да тръгне с теб войската,
и потърси защита от бедата!“
Повярва Сиявуш на тази вест,
лъжата скверна той прие за чест.
Жена му каза: „Скъпи, остани ни,
наблизо са туранските дружини!
Прости се с твоя Канг, мигът е къс.
Кажи да ти приготвят коня бръз
и замини, закрилян от твореца,
че само тъй ще видя мир в двореца.“