Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Рождението на Сиявуш
Летяха дните в пролетта най-чудна
и шахската жена бе вече трудна.
Но след там… деветмесечния срок,
чиято тайна знае само бог,
зарадваха слугите властелина:
„Ликувай, господарю, за рубина,
със който любовта те награди!
Днес чудо, славен син ти се роди.
Подобен младенец светът не знае:
като звезда среднощна той сияе.“
За неговата царска красота
мълвата из двореца полетя,
че предостоен беше за небето.
И Сиявуш нарекоха момчето.
Погледна звездоброец белобрад
нагоре към звездите и нерад
очите си отвърна той смутено,
че много зло му беше предрешено.
И мигом бе от мъка обладан.
Обрече той детето на Яздан,
а след това разказа на бащата
за свода безсърдечен на съдбата…
Година след година там летяха.
Забулският юнак дойде при шаха
и проговори: „Дай ми своя лъв,
сред първите да го направя пръв.
Бавачки тука — цял рояк край трона;
но той при мен ще има небосклона.“
Замисли се дълбоко властелина,
да му откаже — не видя причина.
Сина си млад, със трепет най-голям,
той повери на славния Рустам,
що го отведе в своите чертози
и му издигна бял дворец сред рози.
Научи го да хвърля ласо, с лък
да стреля и да язди с майсторлък
в лова подир гепарди и соколи,
как да пирува, никой да не моли,
войска да води и да управлява,
и злото и доброто да познава —
на всичко тъй го учеше Рустам,
не малко сили той отдаде сам.
И Сиявуш така израсна славен,
че нямаше по сила вече равен.
Дори за него, полетял със стръв,
играчка беше да запримчи лъв.
Веднъж се той обърна към юнака:
„Аз мисля, че баща ми вече чака.
Ти ме научи как да бъда шах,
усърдно се труди, но аз разбрах,
че време е да види и баща ми
пред него как достойно се отсрами.“
Изслуша го юнакът от Забул,
със думите, които беше чул,
изпрати вестоносци из страната —
там всеки мъж да встъпи в стремената,
сребро и злато да се събере —
войската да се облече добре.
Дори и в най-далечните предели
такива вести бяха долетели.
И даровете нямаха там чет.
Когато тръгна момъкът напет —
бе съпроводен от безброй витязи,
да не скърби самотен… и от тази
човешка обич, що от две страни
по пътя го обграждаше със дни.
Обсипваха го с амбра и със злато,
за хората бе той с лице познато
в мига, изпълнен с радости и смях —
самото слънце плуваше над тях.
Вървеше неговия кон юначен
през купища пари. И бе удачен
за всички този божи ден в Иран,
дъхтящ на вино, мускус и шафран.