Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
شاهنامه‎, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 5гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
sir_Ivanhoe(2013 г.)

Издание:

Автор: Фирдоуси

Заглавие: Шах-наме

Преводач: Йордан Милев

Година на превод: 1977

Език, от който е преведено: Фарси

Издание: първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1977

Тип: поема

Националност: Иранска

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678

История

  1. —Добавяне

Рустам освобождава Бижан от царската тъмница

Рустам облече тежката стомана,

завърза своя пояс, взе колчана.

Погледна свода със душа честита,

от бог Яздан помоли за защита.

Той рече: „Искам да спася Бижан —

да ослепее всеки враг незван!“

И седемте юнаци той повика

да се подготвят за борба велика.

Поеха към нечуваното зло,

седеше всеки върху трон-седло.

Отпред — Рустам, пред погледа му — пламък,

огрял пред входа оня тежък камък,

захвърлен от небето изведнъж;

тъмницата съгледа този мъж

и промълви на своята дружина:

„За славния венец на властелина

ще стане камъкът на прах и дим,

от него входа ще освободим.“

Юнаците напуснаха седлата

и всеки се насочи към скалата.

Подхванаха я със ръце злочести,

но камъкът дори не се отмести.

Застанаха те, плувнали във пот,

пред чудото на този черен вход.

Тогава и Рустам остави коня,

със пояса пристегна свойта броня,

отправи към небето пак лице,

повдигна камъка като перце

и във леса на Чин го той запрати,

учудил и небето, и земята.

А след това извика към Бижан:

„Витязе, как си в черния зандан?

Ти можеше да имаш богослова,

ала взе чаша, пълна със отрова!“

Бижан отвърна тъй от полумрака:

„Дали бе труден пътят за юнака?

Но вече свърши моята беда:

вселенската отрова е вода!

Живях без хляб, без вяра във сърцето,

земя — желязо, камък груб — небето.

Единствено очаквах тук смъртта,

че беше непосилна в мен скръбта.“

Рустам продума: „Не тъгувай, стига!

Яздан разкъса твоята верига.

Сега, витязе, вдигнал рамена,

молбата ми към тебе е една:

бъди към своя враг великодушен

и винаги бъди ти благодушен.“

Бижан изрече: „Ти си тъй грижовен,

ала Горгин пред мене е виновен!

Не знаеш ли, юнако величав,

как ме подведе с хитрия си нрав!

Но само да съгледам аз лъжеца,

не ще го отърве дори твореца!“

Рустам възкликна: „Щом не слушаш ти

и твоята ръка ще отмъсти —

ще те оставя в тази черна яма.

Възмездието е беда голяма.“

Чул тези думи, тъжният витяз

от дън земята се разплака с глас:

„Забравих аз какво е светлината,

о, кой е по-нещастен на земята:

защо, невинен, да простя самин

жестокото коварство на Горгин!

Ала какво — прощавам му тогава

под сянката на твоя щит и слава.“

Тогава метна ласото юнака

и го изтегли — окован — от мрака:

той бе брадясал, гол, във прах и кал,

със дълги нокти, сякаш подивял.

А тялото му — в кръв и рани гнойни,

опасан от вериги многобройни.

Рустам разсече тежките халки

и те се пръснаха като трески.

И ето — пред търговеца омаен

Бижан и Маниже със взор сияен

се спряха тръпни, във поклон дълбок,

прославяйки го като господ-бог.

Слугите трепетно Бижан измиха,

със злато и коприна премениха.

След всичко туй в нозете на Бижан

Горгин се просна блед и изтерзан

и го помоли тъжно за пощада,

за този грях, що вече той изстрада.

Бижан усети жалост и тревога

и му прости, поглеждайки към бога.

Кервана натовариха за път,

че бе далече родният им кът.

Рустам възседна Рахш, след своя вожд

и другите се извисиха с мощ.

Керванът се понесе тих и плавен —

но беше вече час за бой преславен.

Камилите предвождаше Ашкаш,

в такова време той бе верен страж.

А на Бижан така Рустам продума:

„И вие с Маниже хванете друма,

а аз — забравил, що е сън, покой —

с Афрасиаб в нощта ще вляза в бой.

Такава битка тук ще оживее,

че утре цял народ ще му се смее!

След толкоз мъки в тази чужда степ

ще мине боят славен и без теб.“

Витязът каза: „Аз ще си замина,

ще отмъсти за мене исполина.“