Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Афрасиаб затваря Бижан в царската тъмница
На Герсиваз Афрасиаб изрече:
„Окови здрави приготви, човече,
и този нечестивец от Иран
в тъмницата да бъде окован,
след туй открий на Маниже следите,
вържи я от главата до петите
и тъй в подземието я хвърли —
да плаче там и нека я боли!
Прати да се намери оня камък,
що падна от небето като пламък —
на слонове да се докара тук,
че стражник по-добър не трябва друг!
Ще ни избави мигом от несгода —
на пещера с дух зъл е пазел входа.
Ти затвори със него и Бижан,
да съхне и да вехне поруган!
А след това открий за миг и тая,
що пред греха съдбовен не изтрая,
лиши я ти от свита и дворец,
свали сам осквернения венец
със думите: «Такъв ли край мечта?
Да оскверниш баща си пред света!»“
Опозорен пред всички, аз тъгувам,
с отворени очи в нощта будувам.
Затуй до ямата я довлечи:
в капана вече птичката цвърчи!
Кажи й: „Бе за царя ти отрада,
но на Бижан сега се радвай млада!“
Отдалечи се Герсиваз веднага,
за него тази заповед бе драга.
Витязът бе с вериги окован,
повлякоха го тъжен, изтерзан,
върху ръцете — с тежки белезници,
що пееха като злокобни птици,
под ключ или в кафез несвестен.
Нещастника, що бе красив и честен,
захвърлиха надолу със главата
и с камъка затиснаха вратата.
След туй с дружината си Герсиваз
пое към Маниже; и в този час
дворецът и вълшебен бе разграбен,
че всеки беше зъл и безпощаден.
Наметната с халат и чернокоса,
пред Герсиваз тя се показа боса,
но скоро я повлякоха назад
под облака на пясъчния ад.
„Пустинята е твоя — той й каза, —
тук можеш да се грижиш за витяза.“
И ето че остана тя сама,
в очите — сълзи, а в гръдта — тъма,
понесена от мъката безока.
Отмина ден, течеше нощ жестока,
когато зърна царската тъмница,
пред входа й порови със десница
и си отиде с първата зора…
Изпроси хляб — кора подир кора, —
а през нощта се върна край затвора,
луната и показа с лъч отвора
и тя изсипа хляба с плач и стон…
Тъй мъката и стана вече трон.