Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Бижан пристига в шатрата на Маниже
Излезе той от сянката зелена,
след дойката пое с душа смирена
и на съдбата в миг благодари
за радостта, що тук го озари.
Пристегнат в златосърмен пояс боен,
спря в шатрата Бижан, висок и строен.
А тя пристъпи светла, сякаш ден,
прегърна го, сне пояса свещен.
И проговори: „Княже, как пътува?
През боя славен за какво жадува?
Та струва ли си този лик и стан
да носи шлем, да му тежи колчан?“
Със розова вода върху миндера,
нозете му умиха пред вечеря,
приготвена от ястия безброй;
край тях жените нямаха покой!
Звучаха струни, чезнеше тъгата
и раснеше насладата в душата,
че всеки миг бе нежен и крилат
със звън на чанг, със песен на барбат.
Сияеше броката като кожа
на барс, в степта прострелян от велможа.
Резбата златна около Бижан
бе с дъх на амбра, с мирис на шафран.
А чашите им, от кристал чудесен,
пригласяха на сладостната песен,
що три дни и три нощи там ехтя
в прегръдките, в милувките, в страстта.