Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe(2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- —Добавяне
Форуд убива Ривниз
Но пламна гневен Тусовия зет,
дошел бе сякаш неговия ред.
Готов за бой, Ривниз опъна стреме
и се понесе към Черем без време
по пътя, гдето го видя Форуд.
Той вдигна лък и към Тохар със смут
изрече: „Тус навярно не желае
от думите ми нищо да узнае.
Виж оня конник как лети насам —
не, не прилича никак на Бахрам.
Каква ли мисъл към върха той гони,
защо се е облякъл в тежки брони!“
Отвърна на словата му Тохар:
„Ривниз се казва този ратник стар.
На Тус е зет, и няма той задръжки
в коварството и боевете мъжки.
Единствен син — съзвездие гори
край него от четирдесет сестри.“
„Пред боя ли — Форуд подзе накрая
за хубавици трябва да мечтая?
Не е ли по-добре, познали страх,
да бъде той оплакан тук от тях!
Ако стрелата ми не го убие —
изтрийте ме от паметта си вие!
Но коня или него — кой за миг
от мен пронизан да издъхне с вик?“
Тохар го посъветва: „Във ездача
цели се, та и Тус дори да плаче!
И нека съжаляват, отклонили
на твоето сърце словата мили!
Нали към тебе той лети със яд,
за срам на шаха, твоя славен брат!“
И щом Ривниз се мярна с меч в ръката,
Форуд отпусна мигом тетивата
и острата стрела прозвънна в миг
през шлема на безумния войник.
Той рухна мълчалив, невероятен,
а коня се понесе в път обратен…
От тази гледка притъмня на Тус,
мъгла скри сякаш хоризонта пуст.
Но за възмездието на съдбата
това е случка предобре позната.