Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Web of Deceit, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Златарски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 15гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Глен Мийд
Заглавие: Измамата
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 954-585-678-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1033
История
- —Добавяне
78.
Дженифър слезе от шевролета под проливния дъжд. Ник Стейвс светна с фенерчето и тръгна пред нея. Докато стигнат до верандата, и двамата станаха вир-вода.
— Дай ми ключа — каза той.
Тя бръкна в чантата си, намери ключовете, даде му ги и Стейвс отключи. Алармата зави в мига, в който влязоха в коридора, и Дженифър посегна да включи осветлението.
— Не. Мисля, че ще е по-добре засега не палим лампите — спря я Стейвс и избърса капките от лицето си. — Изключи алармата.
Светна й с фенерчето и тя въведе паролата на панела на алармената инсталация. Сирената млъкна.
— Къде са хората ти?
Стейвс отново опита телефона си и пак се намръщи.
— Какво има?
— Мрежата е изключена. Не разбирам…
— Не можеш ли да се свържеш с тях по друг начин?
— Тук има ли още телефон?
— Не, отказах се преди доста време.
Стейвс стисна зъби.
— Не се безпокой, хората ми не са далеч, а и съм им казал да се срещнем тук. Все пак ще продължавам да опитвам…
Прозорците се осветиха от мощна светкавица и коридорът се озари в призрачна светлина. Последва мъртва тишина и Дженифър замръзна. Изведнъж къщата й се стори страшно място, съживяваше безброй тревожни спомени. „Не знам дали ще мога да го направя“, помисли си тя.
Сякаш усетил страха й, Стейвс я докосна по лакътя.
— Няма от какво да се плашиш, Дженифър. Кажи къде според теб има смисъл да търсим?
— Може би да започнем с кабинета на татко, след това да прегледаме тавана и мазето. Ако трябва, накрая може да проверим и навеса за лодки.
Кабинетът бе потънал в мрак. Ураганен вятър брулеше залива, светкавиците се редяха една след друга.
Дженифър потърси ключа на осветлението и го щракна. Този път Стейвс не възрази, а каза само:
— Ти се заеми с бюрото, аз ще претърся лавиците.
Стаята изглеждаше точно както Дженифър си я спомняше, с разликата, че книгите на баща й, личните му принадлежности, снимките му, старото му бюро и коженото кресло вече ги нямаше. „Призраци… тази къща е пълна с призраци.“ Насили се да прерови чекмеджетата, докато Стейвс преглеждаше набързо празните лавици. Може би търсеше тайно скривалище, но след десетина минути се предаде.
— Няма смисъл. Да пробваме другите стаи. Но няма да е зле да побързаме. След изчезването ни от летището Келсо сигурно ще се сети, че е възможно да дойдем първо тук.
— Какво искаш да кажеш?
— Сигурен съм, че ще се сети какво смятаме да правим, така че може вече да е тръгнал насам.
Претърсиха тавана и после мазето и след като не намериха нищо, решиха да не губят повече време и отидоха в кухнята. Стейвс отключи задната врата и в стаята нахлу мощен порив на вятъра. В следващата секунда осветлението изгасна и кухнята потъна в тъмнина.
Стейвс запали фенерчето.
— Може да е заради бурята…
Дженифър видя през прозореца, че градината е наводнена. Дърветата се огъваха до счупване, небето се раздираше от светкавици, а пристанът бе скрит под разбиващите се в него мощни вълни.
— Можем да загинем, ако се осмелим да отидем там.
— Ще те държа здраво. Тръгваме ли?
— Да.
Стейвс вдигна яката си и изведе Дженифър в бурята.
— Отбий — заповяда Келсо.
Марк послушно спря на банкета на двеста метра от Коув Енд. Виждаше къщата на родителите си — беше тъмна. Не че би стигнал много далеко, ако се опиташе да избяга — Келсо продължаваше да го държи на мушка.
— Не гаси колата, но изгаси фаровете. По-бързо, Райън, че може да загубя търпение и да ти забия куршум в тъпата глава.
Марк се подчини и Келсо нареди:
— Сега бавно напред, но наистина много бавно.
Марк направи както му се казваше и колата пълзешком се доближи на петдесетина метра от Коув Енд.
— Спри и изгаси двигателя.
Марк спря. За миг се възцари тишина, после върху тях се стовари ревът на бурята и мощен порив на вятъра раздруса колата.
Келсо огледа Коув Енд. Къщата бе потънала в мрак.
— Подранили сме.
— Тоест?
— Тоест ще чакаме.
— Какво да чакаме?
— Телефонно обаждане, което да ни каже, че можем да излезем на сцената.
— Не разбирам.
— Ще разбереш, Райън.