Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Web of Deceit, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Златарски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 15гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Глен Мийд
Заглавие: Измамата
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 954-585-678-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1033
История
- —Добавяне
46.
Ню Йорк
Докато пътуваше към дома си, Гаруда изпита угризения на съвестта, зави и се отправи към Колдуел.
Дежурната на рецепцията говореше по телефона. След малко свърши, остави слушалката и го погледна.
— Да, господине?
— Идвам при Боби Марч. Казвам се Лу Гаруда.
Сестрата го изгледа подозрително.
— Вие не идвахте ли да видите Боби онзи ден, господин Гаруда?
— Да, точно така.
Сестрата се смръщи и излезе иззад бюрото.
— Почакайте тук, моля.
— Защо, проблем ли има?
— Просто изчакайте тук. Веднага ще се върна.
Лерой поведе Гаруда по коридора.
— Боби се е затворил в себе си и не общува с никого — сякаш е в транс.
— Какво му е?
— След като ти си тръгна, получи лек припадък. Припадъците се случват често и не са нищо особено, лесно се оправят с лекарства. Проблемът е, че оттогава е разстроен. Не яде, нито слуша любимата си музика. А това не е характерно за него. Единственото му желание е да види Джени, само че мобилният й телефон, изглежда, е постоянно изключен и не можем да се свържем с нея. Какво му каза тогава, пич?
Лерой спря пред една стая и открехна вратата. Гаруда видя Боби да седи в инвалидната си количка, клюмнал безсилно глава на една страна и загледан с празен поглед през прозореца.
— Виж, Лерой… трябва да ти призная нещо. Излязох глупак.
— Какво искаш да кажеш?
— Съобщих на момчето, че са открили трупа на баща му.
— Какво?!
— Ти не знаеше ли?
— Нищо не съм чул, мъжки.
Гаруда обясни.
— Изглежда, съм отворил голямата си уста и съм издрънкал на Боби нещо, което е трябвало да премълча. Дженифър явно не е искала да го разстройва.
— Господи, но това е ужасно, човече! За баща му говоря…
— Прав си.
— Струва ми се, че някой трябва да каже на Дженифър за състоянието на момчето. Не можеш ли да се свържеш поне с нейния приятел, онзи Марк?
— Той в момента е извън страната и не разполагам с номера му. Но се надявам да ми позвъни. Имаш ли нещо против да се видя с Боби?
— Не, само че този път ще ви правя компания. И ако видиш, че започва да става неспокоен, искам да ти видя гърба, ясно?
— Ти си шефът.
— Как я караш, Боби?
Боби дори не вдигна поглед. Продължи да седи все така, свил устни, по бузата му се стичаше слюнка. Лерой се пресегна и избърса устата му със салфетка.
— Приятелят на Марк е дошъл да те види, Боби. Добре ли си, мъжки? Имаш ли нужда от нещо? Ако не искаш този да ти досажда, само ми кажи, окей, и той ще си тръгне.
Боби не отговори.
— Ето, това имах предвид — каза Лерой на Гаруда.
Гаруда седна на леглото до количката на Боби.
— Реших да мина още веднъж и да се уверя, че си добре, Боби — започна той. — Наред ли е всичко?
Момчето не реагира по никакъв начин, но Гаруда видя на масичката до количката бележник и химикалка, наведе се и бавно взе бележника.
— Твои ли са, Боби?
Никакъв отговор.
— Обичаш ли да рисуваш?
Пак никаква реакция, дори мигване. Гаруда разгледа бележника, който бе оставен отворен на страница с плетеница от неразбираеми завъртулки. Или поне така изглеждаха на пръв поглед. След малко започна да различава някакви неясни трионообразни форми, може би стилизирани планини, но не беше сигурен.
— Виж, Лерой ми се скара, че съм те разстроил онзи ден. Ако е така, наистина съжалявам, окей? Нямах представа, че Дженифър не ти е казала за… нали знаеш…
Този път Гаруда видя измъчения му поглед. И още нещо — очите му бяха влажни.
— Боби, чу ме какво казах, нали? Искаш ли да напишеш нещо в бележника? Да ми кажеш какво не е наред?
Ръцете на Боби помръднаха бавно в подобие на знак и Гаруда погледна Лерой и попита:
— Какво е това? Някакъв език на глухонемите?
— Да. Боби иска да му кажеш какво друго знаеш за баща му.
— Нищо — отговори Гаруда. — Казах ти всичко, което знам, Боби. Това е, кълна се.
Боби извърна главата си встрани и пак се загледа през прозореца.
— Виж, Боби — продължи да настоява Гаруда, — има ли нещо, което искаш да ми кажеш? Нещо, каквото и да е то?
Боби даже не го погледна, но знакът, който направи, бе добре познат на Гаруда — показваше му среден пръст.
Лерой сдържа усмивката си.
— Няма начин да сбъркаш този знак, мъжки. Момчето иска да го оставим на мира.
Отдалечиха се на няколко крачки и Гаруда тихо попита:
— Какво следва?
— Доктор Рийд ще го види днес следобед. Тя е един от най-добрите ни психиатри. Ще й разкажа всичко, което ми каза ти.
— Благодаря. Дано тя има по-голям успех. — Гаруда хвърли прощален поглед на назъбените криволици в отворения бележник. Помисли, откъсна един чист лист, написа номер и даде листа на Лерой. — Може би ще ми кажеш какво е разбрала лекарката.
— Обещаваш ли да говориш с Марк?
— Разбира се, веднага щом ми се обади.