Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ihmiswn Vaatteisşa, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод отфински
- Борис Парашкевов, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Лена Крун
Заглавие: В човешки дрехи
Преводач: Борис Парашкевов
Година на превод: 1981
Език, от който е преведено: Фински
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1981
Тип: Повести
Националност: Финска
Печатница: Държавна печатница „Димитър Найденов“
Излязла от печат: април 1981
Редактор: Веселин Тошков
Редактор на издателството: Огняна Иванова
Художествен редактор: Йова Чолакова
Технически редактор: Петър Стефанов
Художник: Инари Крун
Коректор: Цанка Попова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1538
История
- —Добавяне
Разговор за времето и ангелите
— Когато бях птица — започна един ден пеликанът, именно с тези думи: когато бях птица…
— Когато бях птица, аз никога не мислех за времето. Знаех естествено, че след залез-слънце изгряват звездите и луната, а щом звездите избледнеят и луната се скрие, слънцето се връща обратно. Никога обаче не измервах времето с помощта на небесните тела, не казвах нито „утре“, нито „нощес“, нито „другата седмица“. Като се родиха синовете ми, носех им храна и ги хранех, защото така трябваше. Не съм мислел обаче, че от тази храна те ще пораснат големи и силни. А когато пораснаха, вече не си спомнях, че някога са били не по-големи от плавника ми… Не знаех и за съществуването на историята. С една дума — нямах перспектива. Перспективата е важно нещо, сега вече я имам.
— Какво значи перспектива? — запита Емил. Срам го беше да задава такъв въпрос на птицата, защото и преди беше чувал тази дума, но точно сега не си спомняше значението й.
— Това значи да гледаш малко по-надалече. А също и малко по-отвисоко, но не прекалено отвисоко. Когато гледаш от много високо, всичко изглежда на една плоскост, означава едно и също или нищо. Най-напред трябва да се гледа наблизо и после надалече, тоест първо нещата, а после покрай тях. Първо това, което е сега, а после онова, което е било вчера и може би ще бъде утре. По този начин се получава перспектива.
— А пък на мен ми се иска да имам крила — рече Емил.
— Значи ли това, че бихте заменили ръцете си за крила?
Емил се поколеба.
— Ще ми се да имам и ръце, и крила.
Птицата въздъхна.
— Това обаче е невъзможно. Няма животно, което да притежава и едното, и другото.
— Ангелите имат — възрази Емил. — Макар че ангели няма.
— Имат, а пък ги няма… Какво значи това? Какво представлява ангелът? Такова животно не ми е познато, въпреки че съм изчел зоологията за средните училища от кора до кора.
— Ангелът не е животно. Той прилича на човека, само че на гърба си има крила. И не се вижда. За него само се говори понякога и се пее, например на Коледа: „Ангелът небесен възвести…“.
— Разбирам. И какво правят тези ангели?
— Летят из въздуха и закрилят малките деца, а когато някой умре, отнасят душата му на небето. Има и архангели, ама не знам точно каква по-особена задача изпълняват. Общо взето, ангелите са добри, но има и черни ангели.
Птицата се замисли.
— Колко много може да се постигне, стига да имаш едновременно и ръце, и крила…