Метаданни
Данни
- Серия
- Домът Деравенел (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hairs of Ravenscar, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Лили Христова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Бредфорд
Заглавие: Наследниците на Рейвънскар
Преводач: Лили Христова
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: Американска
Редактор: Мариела Янакиева
Художник: Megachrom Петър Христов
ISBN: 978-954-585-937-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1454
История
- —Добавяне
42.
Бес чакаше в библиотеката лондонския лекар на баща си, доктор Ейвъри Инс. Той бе горе при него и понеже се забави повече от обичайното, тя започна да се тревожи. Защо прегледът траеше толкова дълго?
Миг по-късно тя чу стъпките му да отекват по покрития с мрамор коридор и изхвръкна от библиотеката.
— Каква е диагнозата ви, доктор Инс? — попита тя, а тревогата загрозяваше красивото й лице.
— Да влезем в библиотеката, Бес — не отговори той на въпроса й и се запъти към нея. Познаваше я от дете и през последните две-три години й се възхищаваше; тя караше баща си да се гордее с нея.
— По-добре ли е татко? — попита Бес, докато сядаше на ръба на един стол.
— Не, състоянието му е същото — отвърна лекарят, като също седна. — Но тази сутрин ми се стори твърде изморен.
— Татко искаше да се срещне с неколцина приятели вчера следобед и те дойдоха на чай — обясни Бес. — Навярно гостуването им го е изтощило — тя седна по-назад на стола, без да смее да спомене на лекаря за вечерта. Вечерта баща й бе поканил Алфредо Оливери и Еймъс Финистър заедно с чичо й Уил и те останаха до късно.
— Отсега нататък никакви посетители, Бес — предупреди доктор Инс. — Искам баща ти да почива пълноценно. И ако обичаш, се погрижи да взима лекарството за изкашляне, което му донесох днес. В дробовете си има много слуз и аз искам да се прочистят, колкото се може по-скоро — лекарят се изправи, взе чантата си и тръгна към вратата.
Бес го последва и попита:
— Ще дойдете ли да го прегледате утре, доктор Инс?
— Ще се отбия късно сутринта. А, между другото, кога се връща майка ви от Рим?
— Утре. Чичо Уил телефонира на чичо Антъни, който я придружава, и той е уредил всичко за пътуването.
— Отлично — той топло й се усмихна и добави успокояващо: — Не се тревожи толкова, Бес, баща ти скоро ще стане от леглото. До няколко дни ще е забравил всичко. Гледай да пие повече течности, нали?
— Да, доктор Инс — отговори тя, докато го изпращаше. После заключи входната врата и се втурна през просторното антре към всекидневната. Там бяха седнали Уил, Грейс Роуз и Джейн Шоу. Присъствието на Джейн в къщата се дължеше на отсъствието на Малет. Днес бе сряда, почивният му ден.
— Какво каза доктор Инс? — притеснено попита Джейн, когато Бес влезе. Имаше уморен вид и бе несъмнено разтревожена.
— Че състоянието му е без промяна, но е страшно изтощен — Бес поклати глава. — Нищо чудно, понеже вчера имаше гости, макар че Вики и Фенела успяха да го ободрят.
Уил заговори:
— По-зле не съм виждал баща ти, Бес. Никога не е карал така тежко бронхита. Нужна му е почивка и трябва да пази леглото. Говореше ми, че щял да идва в кантората идната седмица. Но не смятам, че е разумно.
— Нито аз — намеси се Джейн, стана и доби още по-обезпокоен вид. — Може ли да отида да го видя? — усмихна се на Бес. — Сигурна съм, че съзнаваш, че се чувствам леко… неудобно в тази къща.
— Разбирам. Естествено, че може да го видиш. Да вървим! — Бес я поведе нагоре по стълбите.
След няколко минути се върна и седна до своята полусестра.
— Татко помоли да се качиш след петнайсет минути, Грейс Роуз. Няма търпение да го навестиш.
— И аз съм нетърпелива да го видя — след като се прокашля, Грейс Роуз попита: — Не е ли редно чичо Нед да отиде в болница? — погледна първо Уил, после Бес, а очите й бяха пълни с въпроси.
— И двамата му предложихме, дори го обсъдихме с доктор Инс — отговори Уил. — Нед не иска и да чуе, не ще да помръдне от тази къща и лекарят смята, че е по-добре да му угодим, отколкото да го изпратим в частна клиника, както му препоръчах.
— Разбирам — Грейс Роуз въздъхна. — Доктор Инс е много опитен. Той е и наш лекар. Предполагам, че знае най-добре. — Независимо от думите си тя бе убедена, че истинският й баща трябва да постъпи в болница, без значение иска или не. Бе упорит, свикнал бе да става неговото, но състоянието му я тревожеше.
— Лекарят попита кога се връща майка и аз му отговорих утре. Нали така, чичо Уил?
— Според чичо ти, Бес, пристигат в четвъртък следобед.
Бес хвърли на Уил многозначителен поглед и тихо промълви:
— Надявам се, че няма да го притесни, да го накара да се влоши. Тя все намира как да го дразни — Уил замълча, знаейки, че дъщерята на Нед говори истината.
Грейс Роуз също не обели и дума, понеже бе виждала с очите си проявите на непоносимо лошия характер на Елизабет. Изправи се и кротко каза:
— Ще се кача да го видя.
Най-сетне къщата стихна и настъпи отново спокойствие. Елизабет се върна вкъщи същия следобед, ден по-рано от очакваното и скоро се възцари хаос. Високомерно пристъпи прага на къщата, невъзмутима, красива и в пълно самообладание като Снежната царица, последвана от Сесили, Едуард младши, малкият Ричи, госпожица Кулман, новата гувернантка и личната й слугиня Елси. Като личен ариергард чичо Антъни, ваксаджийчето Флон, три от домашните прислужници и помощникът на иконома Джаксън внесоха багажа.
Майка й я поздрави мимоходом, мина покрай нея, качи се по стълбите, влезе в стаята на баща й и решително затвори вратата зад себе си.
Бес се подразни, че не й обърна и капка внимание. Оставиха я да организира останалите деца и да съобщи на чичо си Антъни всички подробности за болестта на баща си и състоянието му в момента.
Докато наливаше на чичо си чаша чай и поръча на слугинята да сервира на децата мляко и бисквити, безмълвно благодари на бога, че не пристигнаха два часа по-рано.
Ако това се бе случило, щяха да ги хванат на местопрестъплението как тя, баща й, чичо Уил и Грейс Роуз обядват сандвичи с пушена сьомга и ги поливат с бяло вино заедно с Джейн Шоу, любовницата на баща й. Това щеше да стане повод за истинска война, която щеше да сложи край на брака на баща й. Но Джейн, винаги деликатна, предпазлива и с безупречни маниери, бе някак притеснена и се чувстваше неудобно в къщата на „Бъркли Скуеър“, така че обядът бе кратък. Какъв късмет извадиха.
След половин час майка й слезе във всекидневната видимо обезпокоена, но най-сетне я поздрави и я целуна по бузата. На Бес й се видя странно, че не спомена нищо за болния си съпруг. Чак когато брат й Антъни започна да я разпитва, Елизабет му хвърли ядосан поглед и просъска:
— Ще разменим няколко думи, но не сега.
Тогава се чу гласът на четиринайсетгодишната Сесили, която настояваше да се качи и да види баща си, към която се присъединиха Едуард младши и малкият Ричи и на Бес й наредиха веднага да ги заведе в спалнята на баща им.
Сега, като се върнеше в мислите си към следобеда, Бес разбираше, че на татко й му е струвало огромно усилие да се покаже весел пред двамата си синове и наследници, пред нея самата и Сесили.
Обикновено момчетата бяха шумни, обичаха да подскачат около него и да го прегръщат, но този следобед се държаха както подобава, бяха сдържани, навярно и поуплашени да видят баща си на легло, а не силен и жизнен, както бяха свикнали.
И двете момчета бяха кротки и мили, също и Сесили, и когато баща им попита къде са останалите момичета, Бес си каза, че е редно да са вкъщи със семейството си, щом вече майка им се бе върнала.
— В Кент са с гувернантката — напомни му тя, а той кимна и я помоли да нареди на следващата сутрин да ги доведат в Лондон. И после я дари с неустоимата си усмивка, каквато друга нямаше на света.
Бес ненадейно се събуди.
Надигна се, огледа се и осъзна, че е заспала на стола зад писалището на баща си в библиотеката. Хвърли поглед към часовника над камината и видя, че е почти десет. Изведнъж я заля внезапен страх, необяснимо безпокойство, което я накара да излезе от библиотеката, да изтича нагоре по стълбите и да застане пред вратата на спалнята на баща си. Вътре цареше тишина. След миг тя я отвори, влезе и се приближи до леглото. Нощната лампа светеше и той обърна глава, доловил присъствието й, и я погледна. Хрумна й, че тази нощ очите му са искрящо сини, по-прекрасни от всякога.
— Здравей, миличка.
— Татко, имаш ли нужда от нещо?
— Уил… повикай Уил.
— Сега ли, татко?
— Да.
Бес отиде до телефона и набра номера на Уил Хаслинг. Когато самият той отговори, тя тихо каза:
— Чичо Уил, обажда се Бес. Татко иска да дойдеш. Веднага. Можеш ли?
— Пристигам, колкото се може по-бързо. Случило ли се е нещо?
— Аз… не зная. Ще сляза долу и ще те чакам до входната врата, да не би… да събудим някого.
— Разбирам.
След като затвори слушалката, отново се приближи до леглото на баща си.
— Ще дойде, татко.
Едуард кимна и после я помоли:
— Заключи вратата — и завъртя очи към тази до гардероба.
— Към съседната спалня ли?
— Да.
Бес изтича и много тихо превъртя ключа на вратата, водеща към спалнята на майка й.
— Заключена е. Слизам долу, татко — промълви тя, когато се върна при него. — Ще чакам чичо Уил до входната врата. Не искам да натиска звънеца и да разбуди къщата.
— Добре.