Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Как хорошо ты, о море ночное…, 1865 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Петър Велчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Руски поети
© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009
© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009
Редактор: Андрей Андреев
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Петър Апостолов
Предпечатна подготовка: „Алтернатива“
Формат 16/60/90
Печатни коли 20,5
978-954-09-0321-7
На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009
Печат УИ „Св. Климент Охридски“
История
- —Добавяне
Нощно море, как сега си красиво —
ту лъчезарно, ту мрачно шумиш…
В лунния блясък ти сякаш си живо,
тичаш и дишаш, и в мрака блестиш…
Твоята шир в далнини неогледни
движи се, грее, гърми и трещи…
Тъмно море, цяло в блясъци бледни,
в нощната пустош как чудно си ти!
Мощ величава, о мощ на вълните —
празник ли нечий празнуват днес те?
Гледат замислено, трепкат звездите,
тътне прибоят, блести и расте.
В яркия блясък, в кипенето лудо
като насън аз се взирам в нощта.
О, с колко радост в туй мамещо чудо
бих потопил свойта скръбна душа…
1865