Метаданни
Данни
- Серия
- Нашествието на монголите (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Чингиз хан, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Гергана Стойчева, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget(2016)
- Корекция
- plqsak(2017)
Издание:
Автор: Василий Ян
Заглавие: Чингис хан
Преводач: Гергана Стойчева
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: ИК „Ирина Галчовска — Гея 11“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: руска
Печатница: „Мултипринт“ ООД
Технически редактор: Валентин Иванов
ISBN: 954-361-002-9; 978-954-361-002-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/873
История
- —Добавяне
Глава пета
Великият хаган изслушва съобщението
Чингис хан се отличаваше с висок ръст и здраво телосложение. Имаше котешки очи.
Трима конници препускаха по пътечката между татарските юрти, а вълнените им наметала се развяваха като крилете на биещи се орли. Двамата часови скръстиха копия пред тях. Конниците слязоха от конете и хвърлиха върху белия пясък прашните си плащове. Единият извика, докато оправяше червения си раиран халат:
— Да бъде благословено името на хагана! Съобщение от изключителна важност!
От най-близката шатра вече приближаваха тичешком двама нукери в сини шуби с червени нашивки на ръкавите.
— Пристигаме от западната страна, където бяхме посланици на Великия хаган — продължи мъжът. — Извести за нашето пристигане. Аз съм посланик Махмуд-Ялвач.
В жълтата шатра се отметна копринена завеска и от там прозвуча заповед. Десетимата часови по пътеката към шатрата заповтаряха един след друг:
— Великият хаган заповяда: „Да влязат!“.
Тримата новодошли се поклониха; скръстиха ръце на гърдите си и тръгнаха към шатрата. Слугата китаец ги пусна; те влязоха вътре без да повдигнат поглед и се проснаха на килима.
— Говори! — произнесе нисък глас.
Махмуд-Ялвач повдигна очи. Пред себе си видя строго, тъмно лице с остра рижа брада. Две побелели, завити на възел плитки падаха на широките рамене. Изпод лакираната черна шапка с огромен изумруд в него се взираха втренчено две зеленикавожълти очи.
— Шахът на Хорезъм Алла ад-Дин Мохамед е много доволен от твоите подаръци и предложението за дружба. Той охотно се съгласи да даде всякакви привилегии на търговците ти. Но се разгневи…
— Че съм го нарекъл син?
— Ти, велики, както винаги, позна. Шахът изпадна в такава ярост, че моята глава вече едва се крепеше на раменете ми.
Очите на хагана се присвиха и се превърнаха в тесни процепи.
— Вече мислеше, че ще ти се случи това? — и хаганът прокара с дебелия си пръст права черта по въздуха. От този жест се бояха всички: така Чингис хан осъждаше на смърт.
— Аз успокоих гнева на шаха на Хорезъм и той ти изпраща „селям“ и писмо.
— Успокои гнева му? Как? — гласът на страшния владетел прозвуча недоверчиво. Очите му се взираха в пратеника и ту се разширяваха, ту се присвиваха.
Махмуд-Ялвач започна подробно да разказва за приема при шах Мохамед и за това, как през нощта при него дошъл Великият везир и го извикал за таен разговор. Като каза това, положи в широката длан на Чингис хан перлата, получена от Хорезъм шаха, и подробно изложи всичко, за което говори с Мохамед.
Търговецът, без дори да вдигне очи, чувстваше, че хаганът го гледа втренчено и се старае да проникне и в най-скритите му помисли.
— Това ли е всичко, което чу?
— Ако нещо съм забравил, прости на мен, неспособния!
Чу се изсумтяване: хаганът беше доволен. Той удари с тежка ръка по рамото Махмуд-Ялвач.
— Хитър мюсюлманин си ти, Махмуд. Добре си казал, че моята войска прилича на струйка дим в мрака на черната нощ. Нека шахът си мисли така! Вечерта елате и тримата при мен на трапезата.
Посланиците излязоха от шатрата.
Хаганът се изправи, висок, прегърбен, в черна дреха от грубо ленено платно, пристегната с широк златен пояс. Като стъпваше тежко с големи тромави стъпки на обутите в бели велурени ботуши крака, той премина през шатрата, открехна завеската и проследи как тримата посланици с бели тюрбани и пъстри халати яхнаха прашните коне и бавно се отдалечиха.
— Наближава времето на „великата заповед“ (поемане на поход). Ще почакам „щастливата луна“.