Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- L’ecume des jours, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Симеон Лекарски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- aisle(2016)
- Kорекция и форматиране
- ventcis(2016)
- Допълнителна корекция
- zelenkroki(2017)
Издание
Борис Виан. Пяната на дните
Френска. Първо издание
Редактор Мария Коева
Технически редактор Олга Стоянова
Коректор Мария Христова
ISBN: 978–954–597–280–2
ИК ФАМА, София, 2007
Boris Vian
L’ECUME DES JOURS
© J.-J. Pauvert 1963
Société nouvelle des Editions Pauvert 1979
Превод © Симеон Лекарски
Художествено оформление © ФАМА
© ФАМА 2007
Предпечат Митко Ганев
Формат 84/108/32, печ. коли 12
Печат УНИСКОРП
Изданието е осъществено със съдействието на Министерството на културата на Франция — Национален център за книгата.
Ouvrage publié avec l’aide du Ministère français chargé de la Culture — Centre National du Livre.
История
- —Добавяне
- —Допълнителна корекция от zelenkroki
XII
— Ще се видите ли пак? — попита Шик.
Седяха на трапезата, пред последното творение на Никола: тиква с орехи.
— Не знам — каза Колин. — Не знам какво да правя. Тя е изключително благовъзпитано момиче. Последния път, у Изис, беше изпила доста шампанско…
— И това й отиваше — заяви Шик. — Много е хубава. Не прави такава физиономия!… Можеш ли да си представиш, днес открих едно издание на „Предварителният избор, предшестващ погнусата“ от Партр, отпечатано върху руло тоалетна хартия…
— Но откъде имаш толкова пари? — озадачи се Колин.
Шик посърна.
— Много скъпо ми излиза, но не мога без това — заяви той. — Нуждая се от Партр. Аз съм колекционер. Потребно ми е да имам всичко, което той е написал.
— Но той пише непрекъснато — каза Колин. — Публикува най-малко по пет статии седмично…
— Знам — промълви Шик.
Колин му предложи още малко тиква и попита:
— Какво да направя, за да видя отново Клое?
Шик го погледна и се усмихна.
— Вярно — рече той. — Отегчавам те с моите приказки за Жан-Сол Партр. Ще ми се да ти помогна… Какво да сторя?…
— Ужасно е — пророни Колин. — Отчаян съм и същевременно страхотно щастлив. Много е приятно да желаеш нещо до такава степен. Бих искал да лежа върху по-прегоряла трева, земята да е напечена, да грее слънце. Разбираш ли, тревата да е жълта като слама, да е чуплива, да гъмжи от животинки, наоколо да има изсъхнал мъх. Излягаш се по корем и гледаш. Нужен е и жив плет с камънаци и изкорубени дървета с дребни листенца. Става ти толкова хубаво.
— И Клое, нали? — попита Шик.
— Естествено, и Клое — каза Колин. — Клое в представите.
Те се умълчаха за миг. Една кана използва настъпилата тишина, за да издаде сребрист звук, който отекна о стените.
— Налей си още малко вино — предложи Колин.
— Да — каза Шик. — Благодаря.
Никола поднесе следващото блюдо: ананасов пудинг, залят с портокалов крем.
— Благодаря, Никола — рече Колин. — Според вас какво трябва да направя, за да срещна отново момичето, в което съм влюбен?
— Боже мой — отвърна Никола, — случаят подлежи на разглеждане… Трябва да призная на господина, че досега аз лично не съм изпадал в подобно положение.
— Разбира се — каза Шик. — Вие имате телосложението на Джони Вайсмюлер. Но повечето хора не са като вас.
— Благодаря на господина за тази оценка, която дълбоко ме трогва — заяви Никола. Сетне се обърна към Колин: — Бих посъветвал господина да се постарае ловко да измъкне от лицето, у което се е запознал с въпросната особа, чието присъствие очевидно му липсва, сведения за нейните навици и връзки в обществото.
— Въпреки сложността на вашите изрази, Никола, мисля, че това действително е възможно. Но вие знаете, че когато човек е влюбен, оглупява. Ето защо премълчах пред Шик, че отдавна ми се въртеше подобна мисъл — рече Колин.
Никола се прибра в кухнята.
— Този човек е неоценим — каза Колин.
— Да — отвърна Шик, — хубаво готви.
Те пиха още вино. Никола отново влезе, понесъл огромна торта.
— Ето допълнителен десерт — заяви той.
Колин взе нож, но за миг застина, преди да разреже гладката повърхност.
— Прекалено е красива — промълви. — Нека изчакаме малко.
— Изчакването е прелюдия в минор — пророни Шик.
Той взе чашата на Шик и я напълни със златисто, гъсто и подвижно като тегнещ ефир вино.
— Не знам — отвърна Шик. — Просто ме осени неочаквана мисъл.
— Опитай! — подкани го Колин.
Те едновременно пресушиха чашите си.
— Страхотно е!… — каза Шик и в очите му заискриха червеникави и мигащи пламъчета.
Колин бе притиснал длан към гърдите си.
— Дори повече — отсече той. — Не прилича на нищо познато.
— Това е без значение — рече Шик. — Ти също не приличаш на нищо познато.
— Сигурен съм, че ако си пийнем здравата, Клое тутакси ще се появи.
— Не се знае! — отговори Шик.
— Предизвикваш ме! — възкликна Колин, като протегна чашата си.
Шик напълни двете чаши.
— Чакай! — каза Колин.
Той угаси плафониерата, а после настолната лампа. Само шотландската икона, пред която Колин имаше навика да медитира, излъчваше зелена светлина.
— Пий! — нареди Колин.
Пиха. Заревото полепваше по устните им. Колин отново запали лампите. Походката му беше несигурна, сякаш едва се държеше на крака.
— Една лястовичка пролет не прави — заяви той. — Я да вземем да допием бутилката.
— Да разрежем ли тортата? — попита Шик.
Колин взе посребрен нож и започна да очертава спирала по гладката бяла повърхност. Внезапно спря и с изненада се вгледа в резултата.
— Ще си позволя един опит — рече той.
Откъсна от поставения на масата букет стръкче магарешки трън и взе тортата с една ръка. Завъртя я бързо на върха на пръста си, а с другата ръка постави бодилчето в спираловидна бразда.
— Слушай!… — промълви.
Шик се заслуша. Беше „Клое“ в аранжимент на Дюк Елингтън.
Шик погледна Колин. Той беше съвсем блед.
Шик пое от него ножа и го заби до дръжката в тортата. Разряза я на две и вътре откриха нова статия на Партр, предназначена за Шик, а за Колин — среща с Клое.