Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- L’ecume des jours, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Симеон Лекарски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- aisle(2016)
- Kорекция и форматиране
- ventcis(2016)
- Допълнителна корекция
- zelenkroki(2017)
Издание
Борис Виан. Пяната на дните
Френска. Първо издание
Редактор Мария Коева
Технически редактор Олга Стоянова
Коректор Мария Христова
ISBN: 978–954–597–280–2
ИК ФАМА, София, 2007
Boris Vian
L’ECUME DES JOURS
© J.-J. Pauvert 1963
Société nouvelle des Editions Pauvert 1979
Превод © Симеон Лекарски
Художествено оформление © ФАМА
© ФАМА 2007
Предпечат Митко Ганев
Формат 84/108/32, печ. коли 12
Печат УНИСКОРП
Изданието е осъществено със съдействието на Министерството на културата на Франция — Национален център за книгата.
Ouvrage publié avec l’aide du Ministère français chargé de la Culture — Centre National du Livre.
История
- —Добавяне
- —Допълнителна корекция от zelenkroki
XLVII
Колин чу, че на вратата се чука, и се забърза нататък. На единия от пантофите му имаше голяма дупка и той мушна крака си под килима.
— Нависоко живеете — каза Манжманш, влизайки.
Той силно пухтеше.
— Добър ден, докторе — поздрави Колин и се изчерви, защото нямаше как да крие повече крака си.
— Сменили сте апартамента — установи професорът, — предишният беше по-близо.
— Не — отрече Колин, — същият си е…
— Като се шегувате, поне го правете с необходимата сериозност и измисляйте по-остроумни отговори.
— Нима? — промълви Колин. — Сигурно сте прав…
— Как е болната? — попита професорът.
— Оправя се — отвърна Колин. — Изглежда по-добре и вече няма болки.
— Хм!… — изсумтя професорът. — Това е подозрително.
Професорът, следван от Колин, тръгна към вратата на Клое. Наведе глава, за да не се удари в рамката на вратата, но тъкмо тогава рамката допълнително се сниши и професорът гръмко изруга. Клое наблюдаваше сцената от леглото и се смееше.
Стаята съвсем се беше смалила. Килимът, за разлика от килимите в другите стаи, се бе удебелил и сега леглото се намираше в малка ниша с копринени завеси. Големият прозорец беше неузнаваем, каменните израстъци се бяха съединили, образувайки четири малки квадратни прозорчета. Светлината в стаята леко сивееше, но беше ярка. Бе топло.
— Още ли твърдите, че не сте си сменили апартамента, а? — тросна се Манжманш.
— Кълна ви се, докторе… — започна Колин.
Млъкна, защото докторът го гледаше със съмнение и тревога.
— Пошегувах се!… — каза той със смях, приближи се до леглото и заповяда: — Съблечете се, ще ви преслушам.
Клое разтвори болерото си, обшито с пух.
— Аха! — възкликна Манжманш. — Значи там са ви оперирали…
— Да — отговори Клое.
Под дясната й гръд имаше мъничък кръгъл белег.
— Оттук ли я извадиха, след като загина? — попита професорът. — Голяма ли беше?
— Около метър, струва ми се — отвърна Клое. — С двайсетсантиметрови венчелистчета.
— Мръсна работа!… — промърмори професорът. — Нямали сте късмет, подобни размери се срещат рядко.
— Убиха я другите цветя — обясни Клое. — По-специално един цвят от ванилов храст, който ми донесоха накрая.
— Странно — озадачи се професорът. — Не съм предполагал, че ванилията може да окаже такова въздействие. Смятах, че решаващи ще бъдат хвойната и акацията. Знаете ли, медицината е игра за глупаци… — заключи той.
— Така е — потвърди Клое.
Професорът я преслуша и се изправи.
— Добре е — заяви. — Разбира се, следи са останали…
— Нима? — промълви Клое.
— Да. Единият ви дроб е почти извън строя.
— Няма значение — каза Клое. — Щом другият е наред!
— Ако нещо стане и с него, ще бъде неприятно за мъжа ви.
— А за мен? — попита Клое.
— За вас ще бъде късно — отсече професорът и добави: — Не искам да ви плаша излишно, но много внимавайте.
— Много внимавам — рече Клое.
Очите й се разшириха. Тя срамежливо прокара ръка в косите си.
— Какво да правя, за да съм сигурна, че няма нищо да прихвана? — Гласът на Клое звучеше жално.
— Не се безпокойте, моето момиче, засега няма основание за тревога — успокои я Манжманш и се озърна. — Предишният ви апартамент ми харесваше повече, изглеждаше по-хигиеничен.
— Да — потвърди Колин, — но вината не е наша…
— Вие с какво се занимавате? — осведоми се професорът.
— Изучавам това-онова — отговори Колин. — И обичам Клое…
— Вашата работа носи ли ви доходи? — продължи професорът.
— Не — отвърна Колин. — Не върша работа в обичайния смисъл на думата.
— Ясно ми е, че работата е нещо отвратително — прошепна професорът, — но дейността, която на човек му е по сърце, обикновено е недоходна, понеже…
Той не довърши мисълта си. След малко додаде:
— Миналият път ми показахте един изумителен уред. Тук ли е още?
— Не — каза Колин. — Продадох го, но все пак мога да ви предложа нещо за пиене.
Манжманш мушна пръсти под яката на жълтата си риза и се почеса по врата.
— Да вървим. Довиждане, млада госпожо.
— Довиждане, докторе — рече Клое.
Тя се сгуши в леглото и издърпа завивките до брадичката си. Лицето й беше ясно и нежно на фона на светлосините чаршафи с пурпурни фестони.