Метаданни
Данни
- Серия
- Стоун Барингтън (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Swimming to Catalina, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Златарски, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2016)
Издание:
Стюарт Уудс. Нещо гнило в Ел Ей
Американска. Първо издание
ИК „БАРД“ ООД, София, 2001
Редактор: Чавдар Ценов
Художествено оформление на корица: Петър Христов
Компютърна обработка: Линче Шопова
ISBN: 954-585-249-6
История
- —Добавяне
43.
Стоун паркира на тихата Бевърли Хилс и изгаси двигателя. Беше обиколил карето два пъти и не бе забелязал никакви следи от нежелана компания. Извади от джоба си телефона и набра номера.
— Ало? — обади се тя.
— Здрасти, Стоун е — и той напрегнато зачака реакцията.
— Здрасти, страннико — каза тя и в гласа й прозвуча радостна изненада. — Започнах да си мисля, че никога вече няма да те чуя.
Какво ли искаше да каже с това? Фразата беше малко двусмислена.
— Е, няма да се откачиш толкова лесно — шеговито отговори той.
— Как са нещата в Ню Йорк?
— Самотен съм.
— И аз. Мисля да се махна за няколко дни, докато Ванс не е започнал нови снимки. Трябва само някой да ме покани някъде.
— Остави тази работа на мен. Сама ли си у вас?
— Да, тъжно, нали?
— Ще бъдеш ли там още малко?
— Нямам какво друго да правя. Ванс не се е вясвал от дни, по цял ден си плета пръстите.
— Един мой приятел ще ти се обади с подарък от мен.
— Кой е приятелят?
— Бивш полицай.
— А какъв е подаръкът?
— Почакай и ще видиш.
— Ще чакам.
— Скоро пак ще се чуем — обеща Стоун и затвори. Слезе от колата, отиде пред вратата и позвъни.
— Идвам! — извика тя с приглушен глас. Разнесоха се стъпки и тя отвори.
— Добър вечер, мис Саутард — каза Стоун.
Устата й се отвори и за миг му се стори, че не се радва да го види пак.
— Мога ли да вляза?
— Разбира се. — Тя отстъпи встрани и го пусна. — Защо се върна в Ел Ей толкова бързо?
— Направи ми джин с тоник и ще ти разкажа всичко.
Тя махна в посока на дивана.
— Сядай.
Отиде в кухнята, върна се след малко с две чаши и седна до него.
— Защо ми се струва, че не се радваш да ме видиш? — погледна я той.
— Изненада ме — не отрече тя.
— Разбирам, че изненадата не е чак толкова приятна.
— Бих искала да мога да те разубедя. Тук си, за да причиниш още неприятности на Ванс, така ли?
— Никога не съм си тръгвал.
Тя го погледна смаяна.
— Не знаеш ли колко е опасно?
— И не бих могъл да му причиня повече неприятности от онези, в които сам се е забъркал.
— Беше много опасно, Стоун.
— Не знам защо говориш в минало време, но мога да те уверя, че беше по-опасно, отколкото можеш да си представиш. Двама главорези на Иполито ме хвърлиха в океана, окован към котва. — Очите й се разшириха. Той вдигна успокоително ръка. — Няма страшно, оживях.
Тя отпи на една глътка половината джин тоник и остави чашата.
— О, боже, вината е моя!
— Защо?
— Аз казах на Ванс, че си още тук, а той сигурно го е споменал пред Иполито.
— Доста точно предположение, трябва да призная.
— И какво ще направиш по въпроса? — тревожно го запита тя.
— Е, поне за главорезите няма нужда да се безпокоя — тази сутрин един траулер ги е извлякъл в онова състояние, в което им се искаше да свърша аз.
Тя поклати глава.
— Страхотно. В какво съм се забъркала?!
— Отвличане, убийство и може би още няколко големи престъпления.
— Нали не мислиш, че имам нещо общо с онова, което са искали да ти сторят?
— Не съзнателно.
— Слава богу, благодаря и на това. Стоун, моля те, кажи ми какво става.
— Не знам защо ми се струва, че по-скоро ти си онази, които би трябвало да разказва.
— Вече ти обясних ситуацията.
— Налага се да помогнеш на Ванс.
— Това е вярно.
— Добре, точно в момента Ванс е на път да причини убийството на жена си и да се унищожи сам. Ще му помогнеш ли да го постигне?
— Не знам чак толкова много — каза тя и довърши на втора глътка чашата си.
— Знаеш повече от мен — настоя Стоун. — Ако ми разкажеш онова, което ти е известно, то може да се окаже достатъчно, за да помогнем на Ванс да се измъкне от кашата. — Погледна я, тя гледаше с невиждащ поглед някъде в пространството. — Започни от началото.
— Винаги съм правила каквото каже Ванс. Откъде да знам, че онова, което искаш от мен, е правилното?
— Ще трябва да ми повярваш.
— Не съм сигурна.
— Алтернативата е да отида в полицията и ФБР и можеш да си сигурна, че фабриката за слухове ще надуши.
— Няма да постъпиш така.
— Няма ли? Ако не ми помогнеш, не виждам какво друго ми остава. Носът ми е опрял в гола стена и аз просто нямам къде да отида. Но ако не направя нищо, Ванс ще постигне убийството на Арингтън, което аз не мога да му разреша. Надявам се, сега разбираш моето положение.
— Ако ти разкажа каквото знам, обещаваш ли да не ходиш в полицията, ФБР или пресата?
— Не, не обещавам нищо. Ще направя онова, което е най-добро за Арингтън. Налага се да приемеш, че то ще се окаже добро и за Ванс.
— Но ако има някакъв начин да й помогнеш, без това да става публично достояние, ще го направиш ли?
— Да, но аз ще преценя как да действам.
— Трябва да знаеш, че Ванс е много смел човек. Казвам ти го, защото не го познаваш достатъчно добре, за да си наясно.
— Той може да е смел човек — каза Стоун, — но едновременно с това е и много глупав човек.
— Всичко онова, което веднъж ти разказах за кинозвездите и какво ги мотивира, е истина, разбира се, но не и за Ванс.
— Така ли било? Той не е ли заплаха за живота на Арингтън заради желанието да опази кариерата си?
— Най-искрено вярвам, че не е така.
— В такъв случай какво се опитва да постигне?
— Мисля, че се опитва да ги победи в собствената им игра.
— О, господи — прошепна Стоун, — само не това.
Тя кимна.
— Решил е, че конфликтът е между него и тях и наистина не иска външна помощ.
— Тогава защо изобщо ме повика?
— Подаде се на паниката за един кратък момент. Но когато ти пристигна, отново се беше овладял.
— И какво точно смята да направи?
— Като начало да спаси Арингтън, Лу Регенстайн и „Центурион Студиос“.
— Нещо друго?
— Мисля, че страшно иска да убие Онофрио Иполито.
— Е, ставаме двама — измърмори Стоун.
— Ти си прекалено умен, за да постъпиш така, Стоун, но Ванс не е. Ванс би го убил на секундата, ако можеше да измисли как това няма да застраши живота на Арингтън.
— Горе-долу и мен само това ме спира — каза Стоун.
— Надявам се да можеш да помогнеш на Ванс. Той е прекрасен човек и не бих искала да стане жертва на собствения си гняв.
— Бети, ако ще му помагам, трябва преди това ти да ми помогнеш.
Дълга пауза.
— Добре — каза тя накрая.
— Започни от началото — поиска Стоун.
И тя го направи.