Метаданни
Данни
- Серия
- Алекс Делауер (11)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Clinic, 1997 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ивелин Иванов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2016)
Издание:
Джонатан Келерман. Екзекуцията
ИК „Ера“, 1998
Редактор: Цветелина Дечева
Худ. оформление: Димитър Стоянов, Димо
История
- —Добавяне
25
— Артишо? — попита служителят на бензиностанцията. — Това не е ли в Касторвил, чак нагоре до Монтерей?
Той имаше криви крака и голям корем. Темето му беше плешиво, но отзад висеше плитка — кафява като зъбите му. Ухили се и повтори: „Артишо?“, после изми предното стъкло и ми взе двайсетачка.
Отклоних се от магистрала пет, за да налея бензин след Грейпвайн, където движението внезапно се увеличава като задръстен маркуч и по правило в мъгла се струпват най-малко петдесетина коли. Тази сутрин беше горещо и мъгливо, но имаше видимост.
Върнах се на магистралата и продължих на север. Според картата, с която разполагах, Хигинсвил се намираше на запад от Бейкърсфийлд и на юг от езеро Буена Виста. На сто и петдесет километра от Лос Анджелис и с двайсет градуса по-горещо. Земята беше равна и зад короните на гигантските каучукови дървета се виждаха зелени поля. Ягоди, броколи, люцерна, марули — всички се бореха за оцеляване в просмукания с бензин въздух.
Един завой на двулентовото шосе ме отведе нагоре в планините, осеяни с малки ранча и порутени крайпътни къщурки, сетне надолу, в сухата долина, където видях табела ХИГИНСВИЛ, НАСЕЛЕНИЕ ХИЛЯДА ДВЕСТА ТРИЙСЕТ И ЧЕТИРИ. Буквите бяха почти изтрити, а лимонът от ламарина отгоре — ръждясал.
Минах покрай къса редица от дъбове и прекосих пълното с наноси корито на потока, после покрай паркинга на затворен спортен център и полуразрушен хамбар с напукана табела КАУБОЙСКО ОБЛЕКЛО на покрива. След още един пуст паркинг се появи главната улица, Лемън Булевард, която беше пълна с едноетажни сгради — бакалии, кафенета, магазини, бар и църква.
Сутринта се обади Майло. Каза ми, че местната власт се представлява от шериф на име Ботула. Базата му беше в края на улицата и представляваше розова квадратна сграда. Отпред стоеше патрулната кола — стар зелен форд.
Вътре, зад високото до кръста гише седеше пълно, хубаво, светлорусо момиче, което изглеждаше твърде малко, за да гласува, и съсредоточено четеше. Пред нея имаше телефонен номератор. Зад момичето смугъл мъж от испански произход в сиво-кафява униформа се беше навел над метално бюро. И пред него лежеше разтворена книга. Не изглеждаше по-голям от момичето.
Звънчето над вратата издрънча. Двамата вдигнаха глави. Младият мъж имаше гладка кожа с цвета на индийско орехче и широката уста на ацтек. Черната му коса беше права, тънка, подстригана късо отстрани и разделена на път в средата. Очите му имаха цвета на препечени бадеми и изгаряха от желание да наблюдават.
— Доктор Делауер? Аз съм шерифът Ботула. — Той се приближи до гишето, махна резето на люлеещата се врата и подаде топла, силна ръка. — Това е Джуди, нашият заместник-шериф, администратор и диспечер.
Момичето го погледна така, сякаш искаше да каже: „Сигурно се шегуваш“ и той се ухили.
— Джуди Ботула.
Тя затвори книгата и дойде при нас.
Прочетох заглавието на корицата — „Основи на събирането на доказателства“.
— Нищо потресаващо — каза Джуди.
— Нови сме тук и все още се приспособяваме — рече той.
Минах зад гишето и взех стол.
— Колко нови?
— От два месеца. Всеки работи на половин ден. Редуваме се.
На стената имаше облегнат парцал с дръжка и Ботула го сложи зад шкафа. Стените бяха чисти и голи, без обичайните плакати и бюлетини, а подът — безупречно изтъркан, макар и изподраскан.
Джуди донесе стола си и се настани. Беше висока почти колкото съпруга си. Имаше широки рамене и едри гърди. Излишните килограми се дължаха както на мускули, така и на тлъстини. Беше облечена в бяла плетена блуза, джинси и маратонки. На колана си имаше значка. Очите й бяха тъмносини, тъжни и леко укорителни.
— И двамата завършихме програмата по криминално правосъдие във Фресно — обясни тя. — Искаме да влезем в Академията на ФБР, но в момента има голяма конкуренция, затова решихме, че година-две опит няма да ни се отрази зле. Не че тук е много вълнуващо.
— Тихо и спокойно — добави съпругът й.
— Меко казано.
Ботула се усмихна.
— Имаме време да учим… Разследвате убийство, така ли? Чухме за случилото се. А днес бе извършен арест.
— Вероятно погрешна следа — рекох аз.
— Да, така каза детектив Стърджис… Значи сте психолог, работещ по убийство — това вече обичайна практика ли е в Лос Анджелис?
— Не. Само понякога работя с детектив Стърджис.
— Правили ли сте профил на сериен убиец?
— Не.
Той кимна, сякаш казах да.
— Интересно е. И как действате по случая?
— Опитваме се да научим колкото е възможно повече за доктор Дивейн.
— Защото и тя е била психолог ли?
— Предимно защото не знаем много за нея.
— Да, има логика… Ами, ето докъде сме стигнали засега. След като говорихме с детектив Стърджис, решихме да изровим нещо от градските и училищните архиви и да поговорим с бивши възпитаници. Но се оказа, че преди десет години архивите са опаковани и изпратени в Сакраменто и още не можем да ги издирим. А училищата са затворили горе-долу по същото време.
— Случило ли се е нещо преди десет години?
— Да. Градът е замрял — отговори Джуди, — както сам виждате. По-рано е имало лимонови горички и малко местни жители, но най-вече сезонни работници и цитрусови компании, собственици на магазините. Преди десет години рязко застудяване унищожило лимоните, а останалото било довършено от насекомите. Сезонните работници се преместили, лагерите затворили и вместо отново да засадят лимони, компаниите купили земя другаде. Местните хора зависели от сезонните работници, затова една група тръгнала с тях.
— Видях табела, която твърдеше, че тук живеят хиляда и двеста души — казах аз.
— Твърдението е вярно — рече тя. — Но табелата е стара. По груби изчисления сега населението е триста човека и голяма част от тях идват само през лятото, за да ловят риба в езерото. Онези, които живеят постоянно тук, работят другаде, с изключение на няколко жени, собственички на магазини на Лемън Булевард. Повечето са възрастни. Няма много деца, затова няма и училища. Учат в Бейкърсфийлд.
Хоуп бе учила в гимназията в Бейкърсфийлд.
— Повечето учители на жертвата са починали, но намерихме една госпожа, която може би й е преподавала.
— Може би? — попитах аз.
— Ами, не може да се каже, че е лесна за разпит — отговори Ботула и докосна слепоочието си. — Хубаво е, че сте психолог.
— Бихме дошли с вас, но това вероятно ще попречи, вместо да помогне — добави Джуди.
— Имали сте проблеми с нея?
— Вчера я посетихме — каза Ботула. — Не бих нарекъл разговора ползотворен.
— Меко казано.
Джуди се намръщи и се върна при телефонния номератор. Лампичките не бяха мигали, откакто влязох.
* * *
Ботула ме изпрати.
— Джуди мисли, че жената се държа враждебно, защото е расистка. Причината е нашият брак.
— А вие не смятате ли така?
Той погледна към слънцето и си сложи черни очила.
— Не знам защо са такива хората. Както и да е. Жената се казва Елза Кампос. Живее на Блосъм… Първата пряка вляво.
Изненадата ми го накара да се усмихне.
— Когато казах расистка, вие помислихте, че е от английски произход, нали?
— Да.
— Логично е. Но хората са си такива. Адресът е Блосъм Лейн осем, ще разберете щом стигнете дотам.
Блосъм Лейн нямаше тротоари. Само кафяви ивици, обрасли с плевели ограждаха разбития път. По края растяха няколко силно разклонени лимона, засенчени от гигантски евкалипти. И тук не подкастряха дърветата.
В северната страна на улицата имаше къщи, а в южната — сухи поля. Номера от едно до седем представляваха колиби, намиращи се в различни етапи на разруха. Къщата на Елза Кампос беше по-голяма — едноетажно бунгало от червено дърво с веранда, оградена с масивни кедри. Заобикалящата я земя беше твърда и напукана. Около малката собственост се издигаше двуметрова верига. Табелката „ВНИМАВАЙ! КУЧЕ!“ се допълваше от глутница от двайсетина лаещи, скачащи и виещи песа, наредени зад оградата.
Териери, кокер шпаньоли, лъскав червен доберман, хибриди във всякакви форми и размери и нещо огромно, черно и подобно на мечка, което стоеше най-отзад и душеше земята.
Шумът беше оглушителен, но нито едно от тях не изглеждаше свирепо. Напротив, махаха с опашки и плезеха езици, а по-малките весело подскачаха и дращеха по веригата.
Слязох от колата. Врявата се усили и няколко от кучетата започнаха да обикалят в кръг и да се хвърлят към оградата. Бяха най-малко две дузини — всички хубаво подстригани и в добро здраве. Но при наличието на толкова много животни грижите имаха граница и аз долових миризмата от двора, много преди да стигна до портата.
Нямаше звънец, нито ключалка, само обикновено резе. Кучетата продължаваха да лаят и да скачат, а няколко от тях провряха муцуни през веригата. Хълмистият двор беше осеян с купчини изпражнения, но в радиус от три метра около къщата беше чист. Докато се чудех дали да вляза, вратата на верандата се отвори и отвътре излезе възрастна жена, облечена в розова ватена блуза. Държеше метла.
Кучетата се обърнаха и хукнаха към нея.
Тя бръкна в джоба си и хвърли нещо на земята.
— Търсете!
Песовете се разпръснаха и трескаво започнаха да душат из двора. Сцената приличаше на някой от ранните рисувани филми на „Уорнър Брадърс“. Възрастната жена се насочи към мен, влачейки метлата.
— Здравейте — казах аз.
— Здравейте.
Думата прозвуча като подражание. Тя присви очи и продължи да ме изучава. Беше висока метър и седемдесет и слаба. Имаше черни коси, прибрани в дълга до кръста плитка. Хлътнали, бледи страни, сухи като почвата, и криви пръсти, загорели до кафяво, с дебели, жълти нокти. На ватената блуза пишеше „РИНОУ“. Ластичният й клин беше опънат докрай.
— Кой сте вие и какво искате?
— Казаха ми, че сте била учителка, госпожо Кампос.
— Кой ви каза?
— Шерифът Ботула и неговата…
Тя изсумтя.
— Онези двамата. Какво друго ви казаха? Че съм градската луда?
— Само че можете да ми помогнете да получа информация за една жена, израснала тук. За съжаление тя беше убита и полицията в Лос Анджелис ме помоли да…
— Убита? За кого говорите?
— Хоуп Дивейн.
Това изсмука кръвта от лицето й. Тя погледна кучетата и когато отново се обърна към мен, изражението й представляваше смесица от покрусена невинност и затвърден песимизъм.
— Какво се е случило с нея? Кога?
— Преди три месеца някой я наръга с нож пред дома й.
— Къде?
— В Лос Анджелис.
— Кажете ми, тя не стана ли доктор по нещо?
— Беше психолог.
— Това е почти същото.
— Мислеше да стане доктор ли?
Елза Кампос се вторачи някъде покрай мен, в сухото пусто поле. Докосна лицето си и опъна кожата, и за миг видях една по-млада жена.
— Убита. Невероятно. Имате ли представа кой го е направил?
— Не. Засега сме стигнали до задънена улица. Ето защо полицията се опитва да разбере колкото е възможно повече за нея.
— И затова ви помолиха да дойдете тук.
— Точно така.
— Говорите за полицията в трето лице. Това означава ли, че не сте един от тях? Или само си придавате важност?
— И аз съм психолог, госпожо Кампос. Понякога давам съвети на полицията.
— Имате ли доказателство за това?
Показах й картата си.
Тя я прочете и ми я върна.
— Само исках да се уверя, че не сте репортер. Ненавиждам ги, защото веднъж написаха статия за кучетата ми и ме изкараха луда. — Тя докосна заострената си брадичка. — Малката Хоуп. Не твърдя, че помня всичките си ученици, но нея не съм забравила. Добре, влезте.
Елза Кампос тръгна към къщата и ме остави сам да отворя портата.
Влязох в оскъдно осветена гостна, пълна с евтини мебели и купи с храна за кучета. Лавици, отрупани с керамични и стъклени съдове, миризма на влажна козина и дезинфекционни препарати. Над камината имаше часовник с кукувица.
Кухнята беше на три крачки. Госпожа Кампос ме покани да седна и аз влязох там. На плота се мъдреше сешоар, няколко шишета с кучешки шампоан, микровълнова фурна и пластмасова клетка. Вътре имаше нещо малко, бяло и неподвижно. Отгоре бяха сложени стъклени ампули, спринцовки и бинтове.
— Хей — рече Елза и пъхна пръст през телената вратичка на клетката.
Кученцето изплези език и изскимтя.
— Искате ли нещо за пиене?
— Не, благодаря.
Отпуснах се на сивия шезлонг. Пухените възглавници се наместиха и ме обгърнаха. От двете страни на часовника с кукувицата имаше избелели снимки на природни пейзажи. Пердетата бяха от кафяво плюшено кадифе, а полилеят на тавана — приспособление от прашни крушки, в плетеница от пожълтели еленови рога.
Елза Кампос извади бира от хладилника.
— Притеснявате се да не хванете нещо, защото тук е зоологическа градина? — Тя отвори бутилката и отпи. — Е, зоопаркът е чист. Не мога да премахна миризмата, но макар да прибирам ранени животни, не искам да живея в мръсотия.
— Разбирам ви.
— Кажете го на онези двамата.
— Семейство Ботула?
— Семейство Ботула — повтори тя със същия подражателски тон. — Господин и госпожа Шерлок Холмс. Първата седмица, когато дойдоха тук, започнаха да се мотаят насам-натам с онази стара бричка, която им даде областната управа, сякаш имаха някаква работа.
— Сигурно са се запознавали с фактите.
Усмивката й беше мимолетна като мигване на око.
— Какви факти може да има тук? Че плевелите са пораснали с още пет сантиметра? Да изпратят мостри във ФБР? — Тя пийна още бира. — Каква двойка. Непрекъснато обикалят насам-натам. Още в началото видяха моята глутница, спряха, слязоха от колата и започнаха да дрънкат веригата. Не е необходимо да казвам, че кучетата се развълнуваха. Излязох да видя каква е тази врява. Те се опитваха да преброят кучетата. Записваха. После тя ме огледа от главата до петите, а той започна да декламира здравния кодекс. Трябвало ми разрешително за кучешки приют, защото животните били много. Изсмях се и се прибрах. Оттогава не съм имала нищо общо с тях. Изпращат ги от Фресно, за да служат една година в Забвението. Тук не се случва нищо. Няма ресторанти „Макдоналдс“, нито кабелна телевизия. Направо пощуряват и гледат да се махнат. Телевизионното поколение. Господ да е на помощ на животните и на всички други, когато такива като тях дойдат на власт.
Елза надникна в клетката.
— Не се тревожи, миличко, скоро ще тичаш с останалите.
Сетне поклати глава и плитката й се люшна.
— Можете ли да си представите някой да иска да стори зло на такова безобидно същество?
— Не — отговорих аз. — Това е толкова немислимо, колкото и убийството.
Тя остави бирата, взе полуразплетен бамбуков стол и седна.
— Хоуп убита. Знаете ли какво са правели гърците с носителите на лоши вести?
Елза прокара пръст през гърлото си.
— Надявам се, че не сте гъркиня — рекох аз.
Тя се ухили.
— За ваш късмет, не съм. Навремето преподавах за гърците, но не по традиционния начин — не само че са били културни и благородни, имали са страхотна митология и са започнали Олимпийските игри. Наблягах на въпроса, че може да си културен и привидно благороден, и пак да вършиш неморални неща… Какво очаквате да научите от мен?
— Нещо за миналото на Хоуп, което би могло да обясни смъртта й.
— Какво би обяснило миналото й?
Черните й очи се вторачиха в мен. Бяха проницателни като на сокол.
— Има данни, че може да е била малтретирана като възрастна. Понякога това е свързано с издевателства в детството.
— По какъв начин малтретирана?
— Физически. Удряна, бита.
— Беше ли омъжена?
— Да.
— За кого?
— За професор по история, доста по-възрастен от нея.
— Той ли я е малтретирал?
— Не знаем.
— Заподозрян ли е в убийството?
— Не.
— Не. Или още не?
— Трудно е да се каже. Няма улики срещу него.
— Професор и психолог — каза тя и затвори очи, опитвайки се да си го представи.
— И Хоуп беше професор. Беше станала много известна като научен изследовател.
— Какво изследваше?
— Психиката на жените. Ролята на пола. Самоконтрола.
Последното я накара да трепне и аз се запитах защо.
— Разбирам… Кажете ми точно как е била убита.
Разказах й накратко за наръгванията с нож и обясних за книгата на Хоуп.
— Струва ми се, че е била повече от известна. Направо прочута.
— Миналата година беше така.
Главата й се дръпна няколко сантиметра назад, а черните очи се присвиха. Почувствах се като зрънце царевица, наблюдавано от гарга.
— И какво общо има детството й с това? — попита тя.
— Хващаме се за сламки. Вие сте една от тях.
Елза Кампос не откъсваше поглед от мен.
— Прочута. Ето какво става, като не чета вестници и не гледам онази идиотска телевизия. Престанах да го правя преди години и… Интересно.
— Кое?
— Че Хоуп е станала прочута. Като ученичка беше стеснителна, дори не обичаше да чете на глас. Имате ли нейна снимка?
— Не.
— Жалко, бих искала да я видя като голяма. Привлекателна ли беше?
— Много.
Описах Хоуп и очите на Елза омекнаха.
— Беше красиво дете. Русокоса. Косите й бяха почти бели. Стигаха чак до кръста. С къдрици по края. Големи кафяви очи… Показах й как да сплита косите си, подарих й книга с прически по случай завършването.
— На прогимназията ли?
Елза кимна разсеяно. Изглеждаше мрачна.
— През всичките тези години не съм мислила много за Хоуп. Предполагах, че всичко с нея е наред. Но сега ясно си спомням лицето й. Благодаря ви, че освежихте деня на една възрастна жена.
— Предполагали сте, че всичко с нея е наред. Значи сте се тревожили, че няма да е така?
Тя се засмя.
— Наистина сте психолог.
Очите й се стрелнаха към часовника с кукувицата и се задържаха там.
— Не помните всичките си ученици, но нея не сте забравили. С какво се отличаваше?
— С интелекта си. Преподавах четирийсет и осем години и Хоуп беше едно от най-умните деца. Може би най-умното. Мигновено схващаше нещата. И беше много трудолюбива. Знаете, че някои от най-надарените са мързеливи. Почиват на лаврите си, мислят, че светът се върти около тях. Но Хоуп беше много трудолюбива. И не заради обстоятелствата в дома й.
Кожата около черните очи се опъна.
— Не?
— Не — повтори тя, но този път не беше подражателство. — Казах, въпреки това.