Метаданни
Данни
- Серия
- Алекс Делауер (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Private Eyes, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Огнян Алтънчев, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2016)
Издание:
Джонатан Келерман
Хладнокръвна ярост
Американска
Първо издание
Редактор: Димитър Атанасов
Коректор: Невена Здравкова
Художник: Борис Стоилов
ИК „Хермес“, 1999
ISBN 954-459-638-0
История
- —Добавяне
30.
Платих сметката, а в това време Майло побъбри с Джойс, хвалейки умението й, после премина на въпросите, свързани с управлението на дребния бизнес, и накрая, като че ли това бе най-логичното нещо, я заразпитва за Кати Мориарти. Жената нямаше какво повече да ни каже, освен да ни даде описанието на Кати — трийсет и седем-осем годишна, средна на ръст и телосложение, кестенява коса, подстригана късо, малко червендалеста („нещо, каквото можеш да видиш у ирландките“), светли очи — или зелени, или сини. После като че ли изведнъж досетила се, че е казала повече, отколкото трябва, кръстоса ръце на гърдите си и попита:
— За какво ви е всичко това?
Майло й кимна с глава и я заведе в задната част на ресторанта, въпреки че нямаше нужда да се крие — ние бяхме единствените клиенти. Показа й невалидното си удостоверение от ПУЛА. Тя отвори уста, но не каза нищо.
— Не бива да говорите за това с никого, моля ви… — каза й той.
— Дадено. А какво…
— За вас няма никаква опасност. Просто провеждаме разследване.
— За отсреща ли… за клиниката?
— Нещо в нея смущава ли ви?
— Ами — вдигна рамене тя, — както казах на този господин, малко странно е, че в нея влизат и излизат толкова малко хора, и човек започва да се пита какво толкова правят там.
Тя потрепери и като че ли потайността започна да й харесва. Майло отново й напомни да мълчи. Излязохме от ресторанта и се отправихме към Съсекс Нол.
— Мислиш ли, че може да пази тайна? — попитах.
— Кой знае.
— Не е ли важно?
Той сви рамене.
— Какво толкова може да стане? Най-много Габни да разберат, че някой задава въпроси за тях. Ако не крият нищо, всичко си остава нормално. Ако обаче крият нещо, това ще ги накара да предприемат нещо необмислено.
— Като например?
— Да продадат Касът. Или пък да направят някои други осребрявания, което ще ни подскаже, че и те са бъркали в меда на Джина… Утре сутринта не е зле да отидеш до Кати Мориарти. Ако живее в блок, говори с домоуправителя, ако го намериш. С другите наематели също.
— А каква ще е маскировката ми?
— Какво?
— Каква причина да посоча, че задавам въпроси? Нямам си удостоверение като теб.
— Ами че купи си — отвърна той. — На булевард „Холивуд“, в един от магазините за дрехи. Ще е толкова истинско, колкото и моето.
— Брей, колко сме иронични — забелязах.
Той се ухили.
— Тогава си измисли нещо. Току-що си пристигнал, стари приятели сте и искаш да се видите. Или пък сте братовчеди — великото семейство Мориарти се събира на годишен празник и само скъпата ни Кати я няма никаква. В края на краищата познаваш сестра й — ще лъжеш по-убедително.
— Нищо по-хубаво от това да започнеш деня с малко лъжа, а?
— Ама ти не знаеш ли, че на нея се крепи светът?
Докато паркирахме пред къщата, отвътре излезе Ноел Дръкър, понесъл голям син куфар с емблема на производителя.
— Тя е горе в стаята си — каза ни той. — Пише.
— Какво пише?
— Мисля, че нещо свързано с банкера и адвоката. Здравата се е хванала и иска да ги съди.
Майло кимна към куфара.
— За шефа ли е?
Ноел кимна.
— Да имаш представа къде се кани да се мести?
— Предполагам, че ще остане с нас, докато намери място. С мама и мен. Горе в „Халбата“. Тя си е негова и без това.
— Вие там под наем ли сте?
— Не, той ни дава да живеем безплатно.
— Много любезно от негова страна.
Ноел кимна.
— Той наистина е приятен човек. Би ми се искало… — Той махна с ръка. — Както и да е.
Той се качи в червената селика и потегли.
Майло проследи с поглед отдалечаващата се кола.
— Добро момче.
Каза го така, сякаш слагаше етикет на представител от загиващите животински видове.
Притиснал куфарчето към крака, той погледна часовника си.
— Девет и половина. Трябва да се обадя по телефона. После ще отскоча до мисията и ще се опитам да измъкна нещо от господин Празноглавов.
— Ако Мелиса няма нужда от мен, ще дойда с теб.
Той смръщи вежди.
— А кога ще спиш?
— Не ми се спи.
Той помълча малко, после каза:
— Добре. Оня е смахнат и може би ще ми бъдеш от полза. Обаче след това ми направи една услуга — иди си у вас и му дръпни един сън. Няма все да караш на високи обороти, двигателят ти ще блокира.
— Да, мамче.
Мелиса бе в стаята без прозорци, седнала зад бюрото, а купчината хартия пред нея растеше.
Тя като че ли се стресна, когато влязохме, скочи и събори няколко листа на земята.
— Стратегическо планиране — каза. — Мъча се да измисля как да ги пипна ония копелета.
Майло вдигна листовете от пода, хвърли им един поглед и ги остави на бюрото. Бяха празни.
— И измисли ли нещо?
— Кажи-речи. Мисля, че най-добрият начин е да се провери всяко тяхно действие от… от самото начало. Искам да кажа, да ги накарам да си отворят документите и всеки ред, всяка цифра внимателно да се проверят. Това поне ще ги постресне, те ще забравят да ме дерат и аз ще мога да се съсредоточа върху това, как да ги пипна.
Казах:
— Нападението е най-добрата защита.
— Точно така.
Тя плесна с ръце. Бузите й бяха леко зачервени и очите й блестяха, но това не беше здравословен блясък. Майло я гледаше изпитателно, но тя не забеляза това.
— Успяхте ли да говорите с някой адвокат, доктор Делауер?
— Още не.
— Добре, но го направете колкото е възможно по-скоро, моля ви.
— Мога да опитам още сега.
— Прекрасно. Благодаря.
Тя вдигна телефона от бюрото и ми го подаде.
Майло се обади:
— Пие ми се нещо.
Тя погледна към него, после към мен.
— Разбира се. Да отидем до кухнята и да вземем нещо.
Останал сам, набрах домашния номер на Мал Уърти в Брентууд. Отговори ми телефонен секретар с гласа на третата му жена. Започнах да оставям съобщение, но той го прекъсна:
— Алекс, канех се да ти звънна. Двама психолози се развеждат и трите им деца са наистина на път да откачат. Аз защитавам жената и случаят се оформя като една от най-жестоките битки за попечителство, каквато някога съм имал.
— Звучи интересно.
— И още как. Как ти е календарът, да кажем, след пет седмици?
— Не е пред мен, но след толкова много време мисля, че няма да има никакъв проблем.
— Идеално. Ще ти хареса — това са двама от най-големите откачалки, които си виждал… Абе какво им става на хората от тая твоя професия?
— Дай да поговорим малко за хората от твоята професия — казах аз. — Искам да ми препоръчаш някого от тях.
— За какво точно?
— Недвижими имоти и данъци.
— Проверка на бумаги или даване под съд?
— Вероятно и двете.
Описах му в най-общи линии ситуацията с Мелиса, без да споменавам имена, цифри или отличителни белези.
Той веднага каза:
— Сузи Лафамилия, ако клиентът ти няма нищо против жена.
— И жена ще свърши работа.
— Споменавам го само защото нямаш представа колко много хора се придържат към тия глупости — никакви жени, никакви малцинства. И губят, защото Сузи е най-добрата. Работеше в една от големите счетоводни фирми и им събра повече клиенти от всеки друг, а те непрекъснато я подминаваха, когато някой трябваше да бъде повишен в съдружник, само защото има различни гениталии от останалите. Тя ги съди, осъди ги и им прибра парите, с които си основа първокласна фирма. Истинска коравосърдечна лъвица в съда. Сега работи за актьори и актриси, измъквайки им парите от стиснатите киностудии.
Отвърнах:
— Струва ми се чудесна за клиента ми.
Той ми даде номера й.
— Това е в Сенчъри Сити Ийст — има цял етаж на нейно разположение в един от небостъргачите. А за другата работа ще ти се обадя. Ще ти харесат тия озъбени и дъвчещи се един друг психотерапевти. Нарекох ги Парадокс. Tres a-propos[1].
Той се засмя.
Затворих, без да му кажа, че това вече съм го чувал.
Майло се върна без Мелиса, стиснал в ръка кутия с диетична кока-кола.
— В банята е — каза той. — Повръща.
— Какво стана?
— Просто се пречупи. Пак започна да говори с решителен тон как щяла да пипне копелетата. Казах й една работа и тя хоп, започна да плаче и да се дави.
— Видях те как я гледаше като детектив. После я изведе от стаята, докато говорех по телефона. Защо?
По лицето му се изписа неудобство.
— Какво има? — попитах отново.
— Е, добре — отвърна той. — Имам лошо подсъзнание. За това ми плащат. — Той се поколеба. — Не исках да излиза. Исках да говоря с нея насаме — да се вгледам в нея по-отблизо, без твоя намеса. Защото нещо в държането й ме обезпокои. И ме накара да се замисля. На обмяната на информация в ресторанта пропуснахме една възможност. Много грозна възможност, но понякога те се оказват и най-важни.
— Мелиса? — прошепнах аз, усещайки как коремът ми се свива.
Той понечи да се извърне встрани, но смени посоката и отново впери поглед в мен.
— Тя е единственият наследник, Алекс. Четиридесет милиона долара. И е готова да се бори за тях, дори още преди трупът да изстине.
— Няма никакъв труп.
— Образно казано. Не се заяждай.
— Сега ли се сети?
Той поклати глава.
— Май през цялото време ми се е въртяло някъде дълбоко в подсъзнанието. И то още от самото начало. Това е, защото така съм научен — там, където става въпрос за пари, намери този, който печели от това. Но някак си го потисках, може би просто не съм искал да мисля за него.
— Майло, тя се бори, защото насочва мъката си в гнева. Предприема атака, вместо да се остави да я смажат. Аз я научих така по време на терапията. Описано е в книгата ми, а тя все още се продава добре.
— Може би — отвърна той. — Просто искам да ти кажа, че в нормална ситуация щях да обмисля това по-рано.
— Не говориш сериозно.
— Хей — възкликна той, — не съм казал, че го мисля за вероятно. Просто е нещо, което сме пропуснали. Не, не сме. Аз съм този, научен да мисли най-грозно. Но не го направих. Ако работех за полицията, това нямаше да се случи.
— Да, но сега не работиш — повиших аз глас, — затова защо не пуснеш и тоя си начин на мислене в отпуск?
— Хей — отново възкликна той, — не убивай пратеника!
— Нямала е възможност да го направи — възразих. — Тя е била тук, когато майка й е изчезнала.
— Да, но онова хлапе Дръкър би могло да има. Той къде е бил?
— Не знам.
Той кимна, но без задоволство.
— От това, което съм видял досега, той й остъргва калта под ноктите и й я дава да я яде, твърдейки, че е хайвер. Освен това се грижи и за колите. Знае много добре всички подробности за ролса. Джина спокойно би могла да спре и да го качи, две мнения по този въпрос няма. А и ти каза, че ти задействал радарите.
— Не съм казал, че съм усетил някакво психическо отклонение у него.
— Окей.
— О, я стига — казах, усещайки надигащия се главобол. — Няма начин, Майло. Няма начин.
— Това е нещо, на което и аз не искам да вярвам, Алекс. Хлапето ми харесва и аз все още работя за нея. Но сега тя изглеждаше толкова… надъхана. Непрекъснато повтаряше как щяла да ги смачка копелетата. Това, което й казах в кухнята, беше: „Май нямаш търпение да започнеш“. И тя просто спря и се срути. Много ми стана кофти, че й казах това, но се почувствах и по-добре. Защото тя отново заприлича на дете. Ако съм направил нещо нетерапевтично, съжалявам.
— Не — отговорих. — Щом е било толкова близо до повърхността, то е щяло да се случи рано или късно.
— Да — каза той.
И никой от нас не посмя да каже на глас това, което мисли — дали не е било игра.
Почувствал изведнъж внезапна умора, аз се отпуснах на един стол близо до телефона. Листчето с номера на Сузи Лафамилия бе все още в ръката ми.
— Току-що й намерих адвокат. Жена. Твърда, борбена, обича да се опъва на системата.
— Звучи ми добре.
— Звучи — отвърнах — като човек, какъвто ще стане Мелиса, като порасне.