Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mein Urgrobvater und ich, 1962 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- , 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2016)
Издание:
Джеймс Крюс
Моят прадядо и аз
Превод на стиховете: Боряна Александрова
Редактор: Теодора Станкова
Илюстрации: Йохан Барч
ИК „Пан ’96“, София, 2003
История
- —Добавяне
Трети ден
Когато на следващата сутрин прадядо дойде в стаята ми, аз вече бях измит и облечен, защото жадувах да му прочета моята приказка. От нетърпение на закуска изядох само три кифлички с масло, от което Горна баба остана много учудена.
— Това е от глупавото тъпкане с пудинг снощи — промърмори тя. — Долната ти баба е неразумна жена. Предай й го от мен, когато отново я посетиш.
— Но, Маргарета — каза прадядо ми укорително. — Бива ли такива грозни поръчения. Ела, Бой, да вървим в нашите Содом и Гомор.
— Предай спокойно на Долна баба това, което ти поръчах — извика Горна баба след нас. — Няма да й се отрази зле, ако поне веднъж чуе истината.
— Женски препирни! — процеди прадядо ми през зъби, след което пресякохме улицата и отидохме в бараката с рачилата.
В стаичката аз веднага извадих от джоба си листата и казах:
— Приказката ми се нарича „Старото дърво в далечната долина“.
— Почакай, почакай, не така припряно — викна прадядо ми. — При разказване и четене трябва да се действа спокойно, а не да се връхлита върху слушателя. Седни удобно върху корковете, Бой. Така, сега вече можеш да започваш.
Тогава аз бавно прочетох на прадядо ми приказката, която бях съчинил с моя Долен дядо.