Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Година
- 1910 (Обществено достояние)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Допълнителни корекции
- zelenkroki(2013)
- Източник
- liternet.bg
Източник: П. П. Славейков. На Острова на блажените. Ред. и бел. А. Тодоров. Варна: LiterNet, 2001–2002.
Илюстрации: Никола Петров, 1910
Цялото заглавие на книгата е „На Острова на блажените. Антология. Биографиите на поетите са написани, а стиховете преведени от Пенчо Славейков. Портретите е рисувал Никола Петров. Издателя Александър Паскалев печата антологията в придворната печатница на Иван Кадела, София, 1910 година, месец ноемврий, в две хиледи книги на брой“.
Издание:
П. П. Славейков
Събрани съчинения в осем тома. Т.2.
Ред. и бел. А. Тодоров. София, 1958.
Редактор: Лилия Кацкова
Художник: Александър Поплилов
Худ. редактор: Елена Маринчева
Техн. редактор: Ветка Гуджунова
Коректор: Жулиета Койчева
Формат: 16/54/78;
Тираж 12000 екз.
Печатни коли 22
Изд. коли: 15.84
Л.к. IV
Поръчка №81|1958 г. на издателство „Български писател“
Дадена за набор на 18.VI.1958 г.
Излязла от печат на 30.VIII.1958 г.
Цена 11.00 лв
Книжно тяло: 7.00 лв; подвързия: 3.50 лв.; обложка и приложения: 0.50.
ДКП „Дечо Стефанов“ — София
История
- —Добавяне
На пладня той на морский стръмен бряг
възйе се уморен и бодър,
и там застана като тъмен стълп
напречен в небосвода модър.
И впи той поглед в далнини, орел
тъй както в плячка поглед впива —
вълните спят, и в свята тишина
спи далнината мълчалива.
И дълго той недвижен там стоя,
и в тишината му се стори
като че ли нечут да чува глас
из бездната да му говори.
И той се вслуша в далнината взрян.
Мълчат вълните спотаени…
И като сянка там на другий бряг
тъмнеят се едвам съзрени
ред кипариси, тъмен, строен ред —
таинствена, без край алея…
Той знаеше кои и накъде
вървяха с векове през нея.
И мъчеше душата му за там
блян тъмен още от години,
блян и купнеж — и някакъв си страх
от тоз на онзи бряг да мине.
И дълго той стоя и слуша, взрян
с пронизен поглед, ням и бледен…
А тоя глас подслушваше и друг
от Заратустра несъгледан.
Тоз други беше сянката му, там
на тъмний бряг до него спряна:
по стъпките му като верен пес,
тя го последва отзарана.
„Виж, ето…“ — тихо проговори тя. —
„Ей лодката за тебе иде —
очакваната толкоз дни наред…
Не я ли Заратустра види?
Къде? Защо? Или на тоя бряг
изгуби в свят и хора вяра?
Но другий бряг, и всичко ти що мниш
там да намериш, е превара…“
А Заратустра слязъл по брегът,
и вече в лодката, полека,
извърна поглед. Бледните уста
му озари усмивка лека.
И тъй на свойта сянка рече той:
„На тоя бряг си ти честита —
и остани на него. Който знай
де и защо върви, не пита
той сянката си — песът, що върви
по стъпките на господаря.
Пред мен се днес широката врата
на бъдащите дни разтваря.
И там отивам аз, на другий бряг,
и радостен отивам ази —
на бурното небе на моя дух
по безпокойните талази.
Там чакат ме ония, като мен
що времето са победили,
и са живота с своя светлина
към нови цели осветили.
И като Цезар, своя горд триумф
кога отива да празнува,
аз малко ща да знам, какво след мен
които тичат ги вълнува.
Не аз след тях, а подир мене те,
вървят където аз ги водя…
И почвата е твърда само там,
аз дето с твърди стъпки ходя.
И дни са дните само, моя дух
в които своя смисъл вдъхне —
на нова обич семето посей,
де прежната во плевел глъхне, —
родената в животът от духът
и съвестта на добродушни
раби на случай, навик и закон —
на времето раби послушни.
Любов, която не твори живот,
а чрез живота смъртта храни…
От нея моя горди дух и гняв
и отвращение отбрани.
И против нея дигнах аз ръка,
от духом нищите родена
за нищи духом… и простре се тя
сред тържището умъртвена.
Оттласнах я — и с нея наедно
оттласнах днешното надиря…
И даде ми живота во ръка
на свойта радост слънчева потиря.
От него пих — и той ми проясни
в душата разума на дните…
Живях — отивам на отвъдний бряг
да преживея бъднините…“
И млъкна той. На млъкнали уста
усмивка горда в миг пресветна…
А лодката с налетели вълни
морето от брегът отметна.
И зе я то — и в тъмни далнини
далеч нататък тя изчезна…
И бурно пляскат гордите вълни
с брега над зиналата бездна.
А над брега от Заратустра там
оставената сянка крея —
докле нощта си сянката простре
и в своя мрак прибра и нея.