Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Година
(Обществено достояние)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Допълнителни корекции
zelenkroki(2013)
Източник
liternet.bg

Източник: П. П. Славейков. На Острова на блажените. Ред. и бел. А. Тодоров. Варна: LiterNet, 2001–2002.

 

 

Илюстрации: Никола Петров, 1910

 

Цялото заглавие на книгата е „На Острова на блажените. Антология. Биографиите на поетите са написани, а стиховете преведени от Пенчо Славейков. Портретите е рисувал Никола Петров. Издателя Александър Паскалев печата антологията в придворната печатница на Иван Кадела, София, 1910 година, месец ноемврий, в две хиледи книги на брой“.

 

Издание:

П. П. Славейков

Събрани съчинения в осем тома. Т.2.

Ред. и бел. А. Тодоров. София, 1958.

 

Редактор: Лилия Кацкова

Художник: Александър Поплилов

Худ. редактор: Елена Маринчева

Техн. редактор: Ветка Гуджунова

Коректор: Жулиета Койчева

 

Формат: 16/54/78;

Тираж 12000 екз.

Печатни коли 22

Изд. коли: 15.84

Л.к. IV

Поръчка №81|1958 г. на издателство „Български писател“

Дадена за набор на 18.VI.1958 г.

Излязла от печат на 30.VIII.1958 г.

 

Цена 11.00 лв

Книжно тяло: 7.00 лв; подвързия: 3.50 лв.; обложка и приложения: 0.50.

 

ДКП „Дечо Стефанов“ — София

История

  1. —Добавяне

Сто двадесет души те бяха на брой.

И паднаха всички при първия бой!

Со залп ги посрещна на родния бряг

в засада отрано приготвений враг.

Умряха те всички за родния край…

Къде им е гроба днес никой не знай —

        днес никой не знай!

 

И тъмна мълва се мълви зарад тях,

аз чувах я още дете като бях,

че тука извел ги млад дивен юнак.

Над робска земя се свободен байрак

развял. И зачул се високо гласа

на младий войвода, далеч в небеса —

        далеч в небеса!

 

„Свобода в гори и поля прогърмя!

И в бащина свидна и свята земя

въстанал е вече гнетений народ!

Възкръсна за нов и свободен живот!

Ний идеме помощ на теб да дадем!

Ний дойдохме тука за теб да умрем —

        за теб да умрем!“

 

На техния възклик бе залпа ответ.

Изпълниха своя свещени завет

и воля и клетва изпълниха те.

То време се мина и ново дойде —

свобо̀дата грее над родния край…

Но гроба юнашки днес никой не знай,

        днес никой не знай!

Бележки

[0] Темата за воеводата, предводител на чета въстаници, е подемана и по-рано от Славейков — още в поемата му „Въстаник“ (сп. „Мисъл“, кн. 6–7, 1892 г.), — в нея се казва: „яви се в нашето село — с войвода ясен на чело — бунтовна чета“. Единият от двамата главни герои на „Кървава песен“ е Войводата. — В „Сто двадесет души“ се чувствува влиянието на италианския поет Луиджи Меркантини (1821–1872 г.), който в поемата си „Жътварката от Сапри“ възпява подвига на италианския двойник на Ботев — Карло Пизакани. На Славейковия израз „Сто двадесет души те бяха на брой“ отговарят началото и краят в „Жътварката от Сапри“ „Триста души те бяха…“ След разговора си с жътварката, която ги приветства, всички четници на Пизакани, заедно с него, също падат с тоя свой „първи бой“… Не само Пизакани, а и самият Меркантини е един от „гарибалдийските поети“, за които се намеква в очерка за Боре Вихор.

Повикът „Ний дойдохме тука за теб да умрем“ отговаря на думите на войводата във „Въстаник“: „Във наший роден край свещен — ний дойдохме изпод ярем — вековен да го отървем — да победим или умрем!“

Основният мотив на стихотворението иде от подвига на Ботев и дружината му, с изменения, плод на влиянието на Меркантини (загиването още на брега). Броят на въстаниците не отговаря на тоя от Ботевата чета — и е наложен от нуждите на стихотворния ритъм и размер.

Край