Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Post Office, 1971 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Марин Загорчев, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 28гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- ventcis(2014)
Издание:
Чарлз Буковски. Поща
Charles Bukowski
Post Office
Copyright © 1971 by Charles Bukowski
Published by arrangement with HarperCollins Publishers Inc.
Превод © Марин Загорчев
Художествено оформление © ФАМА & Z Design
© ФАМА 2013
ISBN 978-954-597-475-5
Редактор: Мария Коева
Технически: редактор Олга Стоянова
Коректор: Мария Христова
Предпечат: Николай Дъбов
Формат 60/90/16
печ. коли 14.25
ИК ФАМА
Печат СИМОЛИНИ
Цена 14.00 лв.
История
- —Добавяне
3.
Имаше все пак интересни случки. Хванаха един тип на стълбището, където и аз се бях заключил. Него обаче го завариха с глава под полата на една колежка. После едно от момичетата в барчето се оплака, че не й платили обещаната сума за оралните услуги, които оказала на главния инспектор и трима сортировачи. Уволниха момичето и тримата сортировачи, а главния инспектор понижиха в отговорник.
После подпалих пощата.
Бяха ме пратили на третокласната поща и запалих пура, докато сортирах купчина пратки от една ръчна количка. Мина един пич и каза:
— ХЕЙ, ПРАТКИТЕ ТИ ГОРЯТ!
Огледах се. Наистина. Пламъчето се виеше нагоре като танцуващо змийче. Явно част от нажежената пепел от пурата бе паднала между пликовете.
— Мамка му!
Пламъкът се разрастваше. Грабнах един каталог и заудрях с него. Разхвърчаха се искри. Беше горещо. Едва угасях един участък, друг пламваше.
Чух глас:
— Хей! Мирише ми на огън!
— НЕ ТИ МИРИШЕ НА ОГЪН! — изкрещях. — МИРИШЕ ТИ НА ДИМ!
— Най-добре да бягам!
— Начукай си го тогава! — изкрещях. — БЯГАЙ!
Пламъците обгаряха ръцете ми. Трябваше да спася имуществото на Съединените американски щати, третокласни рекламни материали!
Най-сетне овладях огъня. Изсипах цялата купчина пликове на пода и стъпках последните червени искри.
Отговорникът дойде да ми каже нещо. Стоях с опърления каталог в ръка и чаках. Той ме погледна и излезе.
Продължих да сортирам третокласни рекламни брошури. Отделях обгорените пратки настрана.
Пурата ми бе изгаснала. Не я запалих пак.
Ръцете ме заболяха. Отидох при автомата за вода и ги полях. Не помогна.
Намерих отговорника и го помолих да ме освободи, за да отида до лечебницата.
Сестрата беше същата, която обикновено идваше у нас и питаше: „От какво се оплакваш сега, Чинаски?“
Когато влязох, ме попита същото.
— Помните ли ме?
— О, да, помня, че имаше много тежки нощи.
— Да.
— Все още ли викаш жени в апартамента си?
— Да. А при вас идват ли още мъже?
— Добре, Чинаски, от какво се оплакваш сега?
— Изгорих си ръцете.
— Дай да видя. Как ги изгори?
— Какво значение има? Нали са изгорени.
Поръси ръцете ми с нещо. Едната й гърда се отърка в мен.
— Как се случи, Хенри?
— Пура. Седях до количка с третокласна поща. Сигурно е паднала пепел. Пламна.
Гърдата отново бръсна.
— Дръж си ръцете неподвижно, ако обичаш! Сетне опря цялата си страна върху мен, докато мажеше дланите ми с нещо. Седях на столче.
— Какво има, Хенри? Изглеждаш неспокоен.
— Ами… нали знаеш как е, Марта.
— Не се казвам Марта. Казвам се Хелън.
— Хайде да се оженим, Хелън.
— Какво?
— Имам предвид — веднага, щом мога да използвам ръцете си.
— И сега можеш да ги използваш, ако искаш.
— Какво?
— Имам предвид за работа.
Уви ги с марля.
— Наистина съм по-добре — признах.
— Не бива да гориш пощата.
— Бяха рекламни листовки.
— Всички пратки са важни.
— Добре, Хелън.
Тя отиде при бюрото си, а аз — след нея. Попълни ми извинителна бележка. Изглеждаше много сладка с бялата касинка. Трябваше да намеря начин пак да се намъкна тук.
Сестрата забеляза, че зяпам тялото й.
— Хайде, Чинаски, можеш да си ходиш.
— О, да… Е, благодаря за всичко.
— Само си върша работата.
— Разбира се.
Седмица по-късно навсякъде бяха закачени надписи: ПУШЕНЕТО ЗАБРАНЕНО. Забраниха на сортировачите да пушат, освен ако не използват пепелници. Някой получи обществена поръчка да произведе всички необходими пепелници. Бяха много хубави. На тях пишеше: СОБСТВЕНОСТ НА АМЕРИКАНСКОТО ПРАВИТЕЛСТВО. Сортировачите окрадоха повечето.
ПУШЕНЕТО ЗАБРАНЕНО.
Аз, Хенри Чинаски, съвсем сам бях предизвикал революционна промяна в пощенската система.