Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Post Office, 1971 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Марин Загорчев, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 30гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- ventcis(2014)
Издание:
Чарлз Буковски. Поща
Charles Bukowski
Post Office
Copyright © 1971 by Charles Bukowski
Published by arrangement with HarperCollins Publishers Inc.
Превод © Марин Загорчев
Художествено оформление © ФАМА & Z Design
© ФАМА 2013
ISBN 978-954-597-475-5
Редактор: Мария Коева
Технически: редактор Олга Стоянова
Коректор: Мария Христова
Предпечат: Николай Дъбов
Формат 60/90/16
печ. коли 14.25
ИК ФАМА
Печат СИМОЛИНИ
Цена 14.00 лв.
История
- —Добавяне
2.
Обадих се на Джойс.
— Как върви с Лилавата игла?
— Не мога да го разбера — отговори тя.
— Какво направи той, като му каза, че си се развела?
— Бяхме в барчето на участъка, когато му казах.
— Какво стана?
— Изпусна вилицата си. Облещи се. Каза: „Моля?“
— Значи е схванал, че имаш сериозни намерения.
— Не мога да го разбера. Оттогава ме избягва. Като го видя в коридора, бяга. Вече не сяда срещу мен на обяд. Изглежда… такъв… хладен.
— Коте, има и други мъже. Забрави го тоя. Вдигай платната и давай към следващия.
— Трудно ми е да го забравя. Тоест, как се държеше преди.
— Знае ли, че имаш кинти?
— Не, не съм му казвала. Не знае.
— Е, ако искаш той да…
— Не, не! Не искам така!
— Добре тогава. Сбогом, Джойс.
— Сбогом, Ханк.
Скоро след това получих писмо от нея. Върнала се в Тексас. Бабата била тежко болна, не очаквали да изкара дълго. Хората питали за мен. Доскоро. Обичам те, Джойс.
Оставих писмото и си представих как измекярчето недоумява защо съм изпуснал келепира. Нервният дребосък, който ме мислеше за такъв хитрец. Тежко беше да го разочаровам така.