Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Woods Are Dark, 1981 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Николай Николаев, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 3,5 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- dune(2016)
Издание:
Ричард Леймън. В тъмните гори
Американска. Първо издание
Редактор: Светозар Георгиев
Корица: Michelangelo Miani / via Agentur Thomas Schück (Germany)
ISBN: 954–825-127–2
История
- —Добавяне
Тринадесета глава
Корди погледна червените числа на циферблата на ръчния си часовник.
— Стана десет и четиридесет. Ще тръгваме, нали?
— Няма смисъл да чакаме повече — отвърна Робинс.
— Прав сте — каза Корди, поемайки дълбоко дъх. — И сигурно ще се доберете до някое шосе?
— Надяваме се. Ще продължим да се движим на изток и ще се опитаме да излезем от територията на крулите.
— Добре. Желая ви късмет. На теб също, Бен.
— Корди?
Тя избърса влажните си длани в джинсите и отмести поглед встрани. Бен направи крачка към нея.
— Не, недей, Бен. Върви с другите.
Корделия се обърна и побягна. Чу бързи стъпки след себе си. Разбра, че Бен я следва. Затича се по-бързо. По дяволите, той не трябваше да идва.
— Върви с тях — извика тя през рамо.
Бен протегна ръка и я сграбчи за рамото. Принуди я да спре.
От останалите вече нямаше и следа.
— Какво целиш? — попита Бен. — Да умреш ли?
— Не мога да си отида току-така. Мама и татко са някъде тук. Трябва да ги намеря.
— Тогава тръгвам с теб.
— Не, недей.
— Нямам друг избор.
— Иди с другите. Те вече бягат. А имат и пушка.
— Не мога.
— Бен, моля те!
— Не мога да те изоставя. Причината е същата, поради която ти не можеш да изоставиш родителите си. Именно защото те обичам.
— О, Бен! — Тя се притисна плътно към него и го целуна по устните. После го сграбчи за косата, отметна леко главата му назад и изрече: — Надявам се, че не съжаляваш за чувствата си.
— Никак.
— Хайде да намерим родителите ми и всички да се измитаме оттук.
— Трябва да вървим в тази посока — каза Робинс.
— Няма ли да тръгнем след тях? — попита Нийла.
— Те направиха своя избор. Той не е наш.
— По-добре съм без тях — каза Шери.
— Хайде да тръгваме.
Нийла, все още облегната до дървото, обшари с тревожен поглед тъмнината наоколо. Не помръдна от мястото си.
— Нийла?
— Не… Там… Там някой се крие.
— Ще проверя.
— Не!
— Не се тревожи.
С готова за стрелба пушка Робинс тръгна към посоченото от нея място.
— Не, недей, Джони! По-добре е да тръгнем веднага!
Той погледна към нея. Стори й се, че се усмихна.
— Нека да тръгнем — каза тя вече с по-спокоен тон.
— Добре — съгласи се той и свърна обратно към нея.
Тя пак се вгледа в мястото, което бе привлякло вниманието й и което сега той бе загърбил. Сърцето й подскочи. Мярна бързо придвижване на нещо бледо. Лице? Каквото и да видя, то се скри мигновено.
Забелязвайки разтревоженото й лице, Джони погледна назад.
— Няма нищо — каза Нийла.
— Сигурна ли си?
Шери застана до Джони и препречи погледа на Нийла.
— Защо се мотаем още тук? — попита Шери.
Нийла поклати отрицателно глава.
— Тръгваме — каза Джони. — Аз ще вървя последен. Продължаваме натам, на изток. — Той кимна към посоката, в която се движеха, преди да спрат. — Местността е доста дива. Но всичко ще е наред, щом излезем от територията на крулите.
— Колко ще трябва да извървим?
— Около тридесет километра.
— Ох, майната им!
— Да потегляме.
Нийла се отблъсна от дървото. Отново погледна към мястото зад Джони и Шери, но не забеляза нищо в мрака.
Тя оглави колоната. Шери я следваше плътно отзад. Джони тичаше зад Шери. Отначало тя наложи темпо — твърде бързо за неравния терен. По едно време се спъна и падна. Шери връхлетя върху нея и настъпи крака й.
— Добре ли си? — попита я Шери и й помогна да стане.
— Ще оживея.
— Хич не се и надявай.
— Безкрайни благодарности.
Шери я тупна по дупето.
— Не си мисли за това.
И те отново се впуснаха в бяг. Този път водеше Шери. Сега вече бягаха малко по-бавно отпреди. Нийла внимаваше къде стъпва. Плътният мрак я затрудняваше.
Но все пак успя да види в какво се спъна, когато това се случи за втори път.
В една ръка.
С писък падна по очи. Резкият сблъсък със земята я остави без дъх. Груби ръце я сграбчиха, обърнаха я с лице нагоре и едно кокалесто бледокожо същество заопипва трескаво тялото й.
Съществото беше мъж. Главата му беше обезкосмена, а крайно изпитото му лице напомняше мъртвешки череп. Той я ухапа по устната. В същото време от очите му се отделиха капки влага.
Нийла чу силен гръм. Ужасната глава се отметна от нея. Мъжът буквално бе изхвърлен и се просна по гръб. Нийла видя еректиралия му член — отвратително нещо, приличащо на вкочанена бяла змия. После пред погледа й се появи Джони. Той замахна и с приклада на пушката размаза ужасното лице на урода.
— Всичко е наред — прошепна той.
Помогна й да се изправи.
Нийла тръсна глава. Избърса сълзите на уплаха, които бяха избили в очите й. Блузата й се бе разтворила, оставяйки на показ дясната й гърда. Прикри я с ръка. Но успя да забележи следите от ноктите, които бе оставил нападателят. Чувстваше ги като изгаряния върху кожата си.
— Нарани ли те? — попита Джони.
— Малко. Мисля, че съм добре.
— Гадна свиня! — изрече Шери. Пристъпи към мъртвото тяло. — Господи, погледнете го.
Нийла с погнуса отклони поглед встрани.
— Та това е някакъв шибан албинос!
Нийла понечи да закопчае блузата си. Копчетата ги нямаше. Задоволи се с привързване на долната й част на възел.
— Ама че гадна твар! — обади се отново Шери, която все още оглеждаше тялото.
— Най-доброто, което ще направим, е да продължим пътя си — каза Джони.