Метаданни
Данни
- Серия
- Къщата на Звяра (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Cellar, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ричард Леймън. Къщата на Звяра
ИК Аполо прес, София, 1994
Американска. Първо издание
Превод: Мария Върбанова, Радмила Каишева
Редактор: Светозар Георгиев
Технически редактор: Славка Герасимова
Коректор: Зоя Решавска
Формат 108/84/32
Печатни коли 18
Печат ДФ „Полиграфически комбинат“, София
ISBN: 954–825-111–6
История
- —Добавяне
2
След половинчасовата разходка, която направиха по хълма, който гледаше към океана, те прекараха следобеда в номер 12. Лари прочете дневника за по-малко от час, като от време на време клатеше невярващо глава и промърморваше по нещо. Санди се беше вторачила в телевизора. Дона и Джуд седяха до прозореца.
В четири и половина Дона каза, че иска да разбере какво е станало с колата. Четиримата отидоха до бензиностанцията. Когато я наближиха, тя видя, че синият маверик, заедно с три други коли, е паркиран до гаража.
— Сигурна съм, че още не го е пипнал.
Джуд отиде с нея до канцеларията. Кокалестият монтьор говореше по телефона. Изчакаха го отпред да свърши разговора.
— Всичко е наред, госпожо — обяви той, когато излезе.
— Искате да кажете, че е готова? — попита Дона и с нежелание прие неочакваната новина.
— Разбира се. Получихме радиатора по обяд — той тръгна напред, отиде до колата и вдигна капака на мотора. — Ето го. Пробвах колата. Върви без грешка.
Върнаха се в канцеларията. Монтьорът показа сметката и обясни колко струват частите и услугата.
— В брой ли ще плашите или с кредитна карта.
— С карта — тя започна да рови в чантата си.
— Къде сте отседнали?
— В „Уелкъм Ин“.
— Така си и знаех. Няма къде другаде да идете — той взе кредитната й карта. — Това казах и на мъжа, който ви търсеше.
Думите я сепнаха. Гледаше го изумена, но здравото стисване на Джуд по лакътя я върна към действителността.
— Какъв мъж?
— Дойде с Ролс от ’76 година. Каза, че познал колата. Намери ли ви?
Тя поклати глава.
— Винаги ли давате информация за клиентите си? — попита Джуд.
— Не толкова често — очите му се присвиха. — Нещо сте загазили, а?
— Не — каза Джуд. — Но внимавай ти да не загазиш!
Мъжът върна картата на Дона, след това й подаде фактурата, за да се разпише. Бавно се обърна към Джуд.
— Разкарайте се, господине, преди да ви заритам по скапания задник оттук до Фресно.
— Млъквай! — изкрещя Дона в лицето му. — От къде на къде ще разправяш на мъж… каквото и да е… за мен?
— По дяволите, госпожо, не съм му казал нищо. Той знаеше името ви. Щеше да ви намери. Казах, че няма къде другаде да идете, освен в мотела. И без това щеше да ви открие — монтьорът погледна сурово Джуд, след това отново Дона. — Като искате да избягате от мъжа си, госпожо, бъдете по-внимателна — той се ухили и се отдалечи.
— Тръгваме! — извика Дона към дъщеря си и Лари.
Бяха на отсрещната страна на улицата и разглеждаха витрините на магазините. Когато се запътиха към тях, Дона каза:
— Не искам Санди да разбере, ясно ли е?
— Ще бъде по-внимателна, ако знае.
— Тя ужасно се страхува от него. А и след това, което преживя днес…
— Няма да й кажем. Но отсега нататък трябва да сме дяволски предпазливи. Особено в мотела.
Дона го хвана за ръката. Вдигна очи и видя подкрепа в погледа му. Посрещна Санди и Лари с усмивка.
— Чудо на чудесата — извика тя. — Колата е готова.