Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Time Traveler’s Wife, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емилия Масларова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Одри Нифнегър. Пътешественикът във времето и неговата жена
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2006
ISBN: 954–585–730–7
История
- —Добавяне
Което се върти в кръг, пак при теб идва
Понеделник, 18 декември 2006 година — неделя, 2 януари 1994 година
(Хенри е на 43 години)
Хенри: Будя се посред нощ, хиляди насекоми с остри като бръснач зъби ми ръфат краката и аз започвам да падам още преди да съм изтръскал от шишенцето един викодин. Превивам се о две и се озовавам на под, но не на нашия под, на нечий чужд под, в някоя друга нощ. Къде ли съм? От болката всичко трепти пред очите ми, но е тъмно и в миризмата има нещо, което ми напомня на? На белина. На пот. На парфюм… на познат парфюм… но това е невъзможно…
Стъпки, които се качват по стълбището, гласове, ключ, който отключва няколко ключалки („Къде да се скрия?“), вратата се отваря, аз пълзя по пода точно когато някой включва осветлението, взривило се в главата ми като фотографска светкавица, и някаква жена прошепва:
— Господи!
Аз си мисля: „Не, това просто не може да се случи“, а вратата се затваря и аз чувам как Ингрид казва:
— Тръгвай си, Силия.
Силия негодува, двете стоят от другата страна на вратата и се разправят, а аз се оглеждам отчаяно, но няма откъде да се измъкна. Това сигурно е жилището на Ингрид на Кларк Стрийт, където никога не съм ходил, но всичко тук е нейно: столът със странна форма, бъбрековидната мраморна масичка, отрупана с модни журнали, грозното жълто канапе, което на времето използвахме… оглеждам се трескаво за нещо, което да облека, но единственият текстил в тази минималистична стая е одеялото на мораво жълти карета, което изобщо не се връзва с канапето, и аз го грабвам и се омотавам с него, после се намествам на канапето, а Ингрид отваря отново вратата. Тя дълго стои, без да казва нищо, и ме гледа, аз също я гледам и единственото, което ми минава през ума, е, о, Инг, защо си причини това?
В паметта ми живее друга Ингрид — бляскав чудно хубав рус ангел, с когото се запознах през 1988 година на партито по случай Четвърти юли в „Джимбо“: Ингрид Кармайкъл беше смазваща и недосегаема, недостъпна в лъскавите си доспехи, изковани от богатство, красота и отегчение. Ингрид, която сега стои и ме гледа, е изпита, озлобена и уморена — тя стои с глава, наклонена на една страна, и ме гледа с учудване и презрение. И двамата не знаем какво да кажем. Накрая тя си съблича палтото, мята го на един от столовете и присяда в другия край на канапето. Облечена е в кожен панталон. Докато сяда, той поскърцва тихо.
— Хенри.
— Ингрид.
— Какво правиш тук?
— Не знам. Извинявай. Просто… е, знаеш как е.
Свивам рамене. Краката ме болят толкова силно, че почти ми е все едно къде съм.
— Изглеждаш ужасно.
— Ужасно ме боли.
— Странно. Мен също.
— Имам предвид физически.
— Защо?
На Ингрид й е все тая, дори да пламна направо пред очите й. Отмятам карираното одеяло и й показвам отрязаните си крака.
Тя не трепва, не простенва. Не се извръща, само ме поглежда в очите и аз виждам, че ако има някой, който да ме разбира напълно, то това е именно тя. По съвършено различни начини сме се докарали до едно и също състояние. Ингрид става и отива в друга стая, а когато се връща, държи в ръка стария несесер за шиене. Усещам прилив на надежда, която се оправдава: Ингрид сяда, вдига капачето и пак е както в доброто старо време, там вътре, до възглавничките за карфици и напръстниците, има цяла аптека.
— Какво искаш? — пита Ингрид.
— Опиати.
Тя търси в чантичката, пълна с хапове, и ми подава да си избера — виждам ултрам и си взимам два. След като ги гълтам, Ингрид ми носи чаша вода, която изпивам до дъно.
— И така. — Тя прокарва дълги червени нокти през дългата си руса коса. — От кое време идваш?
— От декември 2006 година. Коя дата е тук?
Ингрид си поглежда часовника.
— Беше първи януари, но сега вече сме 2 януари 1994 година.
О, не. Само това не.
— Какво има? — пита Ингрид.
— А, нищо.
Днес е денят, когато Ингрид ще се самоубие. Какво да й кажа? Мога ли да я спра? Ами ако се обадя на някого?
— Виж какво, Инг, искам само да кажа…
Двоумя се. Какво мога да й кажа, без да я плаша до смърт? И какво значение има сега? Сега, когато тя е мъртва? Макар и да седи точно пред мен.
— Какво?
Плувнал съм в пот.
— Просто… бъди добра към самата себе си. Недей… В смисъл знам, че не си много щастлива…
— И кой е виновен?
Устата й с яркочервено червило е нацупена. Не й отговарям. Аз ли съм виновен? Всъщност не знам. Ингрид ме гледа така, сякаш, чака отговор. Аз извръщам очи. Поглеждам плаката на Махоли-Наги на отсрещната стена.
— Хенри! — казва Ингрид. — Защо постъпи толкова гадно с мен?
Насилвам се да я погледна отново.
— Гадно ли? Не е било нарочно.
Тя клати глава.
— Беше ти все тая дали ще живея, или ще умра.
О, Ингрид.
— Не ми е все тая. Не искам да умираш.
— Все тая ти беше. Заряза ме, изобщо не дойде в болницата.
Ингрид говори така, сякаш думите я давят.
— Вашите не искаха да идвам. Майка ти каза да не съм припарвал до теб.
— Трябваше да дойдеш.
Въздишам.
— Ингрид, твоят лекар ми каза, че не мога да ти идвам на свиждане.
— Питах и ми казаха, че изобщо не си се обаждал.
— Обаждал съм се. Казаха ми, че не искаш да разговаряш с мен и да не съм те търсел повече.
Болкоуспокояващото вече действа. Пробождащата болка в краката ми се притъпява. Пъхам длани под одеялото и ги долепвам до кожата на левия чукан, после и на десния.
— Щях да умра, а ти не дойде нито веднъж да поговорим.
— Мислех, че не искаш да разговаряш с мен. Откъде да знам?
— Ожени се, а дори не ми се обади, и покани на сватбата Силия колкото да ми правиш напук.
Смея се, не мога да се сдържа.
— Не аз, Ингрид, а Клер покани Силия. Приятелки са, и досега не проумявам защо. Вероятно защото противоположностите се привличат. При всички положения това няма нищо общо с теб.
Ингрид не казва нищо. Пребледняла е под грима. Бръква в джоба на палтото си и вади пакет цигари и запалка.
— Откога пушиш? — питам я аз.
Ингрид мразеше да пуши. Ингрид обичаше кокаин, хероин и напитки с поетични имена. Тя издърпва с два дълги нокътя цигара от пакета и я пали. Ръцете й треперят. Всмуква от дима, който се гъне между устните й.
— Е, как е животът без крака? — пита ме. — Всъщност как се докара дотук?
— Премръзнах. Припаднал съм в парка Грант през януари.
— И как се придвижваш?
— Главно с инвалидна количка.
— О! Ужас.
— Да — потвърждавам аз. — Не е приятно.
Известно време мълчим. Ингрид пита:
— Още ли си женен?
— Да.
— Деца?
— Едно. Момиче.
— О. — Ингрид се обляга, всмуква от цигарата, издишва през ноздрите тънка струйка дим. — Жалко, че нямам деца.
— Ти, Инг, никога не си искала деца.
Тя ме поглежда, но аз не мога да разчета погледа й.
— Винаги съм искала деца. Мислех, че ти не искаш, затова не съм отваряла дума за това.
— Още можеш да родиш.
Ингрид се смее.
— Така ли? Имам ли деца, Хенри? През 2006 година имам ли съпруг и къща в Уинетка, и две и половина деца?
— Не съвсем.
Намествам се на канапето. Болката е отстъпила, но онова, което е останало, е обвивката на болката, празно пространство, където би трябвало да има болка, а вместо това има очакване за болка.
— Не съвсем — имитира ме Ингрид. — Как така не съвсем? Както в „Не, Ингрид, не си съвсем бездомница.“
— Не, не си бездомница.
— Значи не съм бездомница. Добре, страхотно. — Ингрид гаси цигарата и кръстосва крака. Винаги съм харесвал краката й. Тя е обута в ботуши с високи токове. Двете със Силия явно са ходили на купон. Ингрид казва: — Изключваме крайностите: не съм жена домакиня от богаташките предградия и не съм скитница. Хайде, Хенри, насочи ме още малко.
Аз мълча. Не ми се играе на тази игра.
— Дай тогава да изброим възможностите. Я да помисля… А) аз съм стриптийзьорка в наистина лъскав клуб на Ръш Стрийт. Хм. Б) Лежа в затвора, защото съм убила с брадва Силия и съм я дала на Малкълм. Ха! Да, ах. В) Живея в Рио дел Сол заедно с мастит банкер. Какво ще кажеш за това, Хенри? Някоя от тези възможности вижда ли ти се правдоподобна?
— Кой е Малкълм?
— Доберманът на Силия.
— Би трябвало да се досетя.
Ингрид си играе със запалката, пали я и я гаси.
— А какво ще кажеш за това: Д) Мъртва съм. — Аз трепвам. — Харесва ли ти?
— Не. Не ми харесва.
— Виж ти! На мен пък ми харесва най-много. — Ингрид се усмихва. Усмивката й не е красива. Прилича повече на гримаса. — Толкова ми харесва, че ми хрумна нещо.
Тя става от канапето, прекосява с широка крачка стаята и тръгва по коридора. Чувам я как отваря и затваря някакво чекмедже. Когато се появява отново, държи едната си ръка зад гърба. Застава пред мен и казва:
— Изненада!
После насочва към мен пистолет. Не е голям. Издължен е, черен и лъскав. Ингрид го държи при кръста си — нехайно, все едно е на коктейл. Аз се вторачвам в пистолета. Ингрид казва:
— Мога да те застрелям.
— Да. Можеш — съгласявам се.
— После мога да си тегля куршума — заявява тя.
— Това също може да се случи.
— Но случва ли се?
— Не знам, Ингрид. Трябва ти да си решиш.
— Не ме баламосвай, Хенри. Кажи ми — заповядва Ингрид.
— Добре, де. Не. Не се случва по този начин.
Опитвам се да го кажа уверено. Ингрид се хили ехидно.
— Ами ако аз искам да се случи по този начин?
— Дай ми пистолета, Ингрид.
— Ела и си го вземи.
— Ще ме застреляш ли?
Ингрид клати с усмивка глава. Смъквам се от канапето на пода, пълзя към нея, като влача карираното одеяло, от хаповете за болка съм по-бавен. Ингрид отстъпва назад, но продължава да държи пистолета, насочен към мен. Аз спирам.
— Хайде, Хенри. Добро куче! Доверчиво.
Тя маха предпазителя и прави две крачки към мен. Аз се напрягам. Ингрид е насочила дулото право към главата ми. После обаче започва да се смее и допира пистолета до слепоочието си.
— А това как ти се струва, Хенри? Това ли се случва?
— Не.
Не!
Тя се свъсва.
— Сигурен ли си, Хенри? — Мести пистолета така, че да е насочен към гърдите й. — Сега по-добре ли е? Главата или сърцето, Хенри?
Ингрид пристъпва напред. Мога да я докосна. Мога да я сграбча… тя ме изритва в гърдите и аз падам назад, пльосвам се на пода и гледам как Ингрид се надвесва над мен и ме заплюва в лицето.
— Обичаше ли ме? — пита, без да сваля очи от лицето ми.
— Да — казвам й аз.
— Лъжец — заявява Ингрид и натиска спусъка.
Понеделник, 18 декември 2006 година
(Клер е на 35 години, Хенри — на 43)
Клер: Събуждам се посред нощ и Хенри го няма. Изпадам в паника. Сядам в леглото. В главата ми нахлуват какви ли не възможности. Може да го е блъснала кола, може да се е озовал в изоставена сграда, навън на студа… чувам звук, някой плаче. Мисля, че е Алба, Хенри може би е отишъл да провери защо Алба е разстроена, затова ставам от леглото и отивам в стаята на Алба, но Алба спи, свита на кълбо и гушнала плюшеното мече Теди, избутала е завивките от леглото. Тръгвам по коридора към звука и какво да видя: Хенри седи на пода в хола и държи с ръце главата си.
Заставам на колене до него.
— Какво има? — питам го.
Той вдига лице и на светлината на уличните лампи, процеждаща се през прозорците, виждам, че бузите му лъщят от сълзи.
— Ингрид е мъртва — казва Хенри.
Аз го прегръщам.
— Ингрид е мъртва отдавна — проронвам.
Хенри клати глава.
— Години, минути… все едно — казва той. Седим в мълчание на пода. Накрая Хенри пита: — Как мислиш, дали вече е сутрин?
— Разбира се.
Небето е още тъмно. Не пеят птици.
— Хайде да ставаме — предлага той.
Аз дотиквам инвалидната количка, помагам му да се качи на нея и го откарвам в кухнята. Нося му хавлията и Хенри я облича. Седи на кухненската маса и гледа през прозореца към заснежения заден двор. Някъде в далечината се чува как по улицата стърже снегорин. Паля лампата. Отсипвам колкото трябва кафе във филтъра, отсипвам колкото трябва вода в кафе-машината, включвам я. Вадя чаши. Отварям хладилника, но когато питам Хенри какво му се яде, той само клати глава. Сядам на кухненската маса срещу него и той ме поглежда. Очите му са зачервени и косата му стърчи в много посоки. Ръцете му са слаби, лицето му е помръкнало.
— Аз съм виновен — казва Хенри. — Ако бях там…
— Могъл ли си да я спреш? — питам.
— Не. Опитах.
— Какво тогава!
Кафе-машината издава тихи звуци като от взрив. Хенри прокарва длани през лицето си. Казва:
— Винаги съм се питал защо не е оставила бележка.
Тъкмо понечвам да попитам какво има предвид, когато забелязвам, че Алба стои на вратата на кухнята. Облечена е в розова нощница, на краката е със зелени пантофки във формата на мишки. Алба присвива очи и се прозява в ослепителната светлина в кухнята.
— Здравей, малкото ми — казва Хенри.
Алба идва при него и се увесва отстрани на инвалидната количка.
— Добро утроооо — отвръща.
— Всъщност още не е утро — обяснявам й аз. — Още е нощ.
— А вие защо сте станали, щом е нощ? — подсмърча Алба. — Правите кафе, значи е сутрин.
— О, това е отколешна заблуда, че кафето се равнява на сутрин — намесва се Хенри. — В логиката ти има пропуски, приятелко.
— Какво? — възкликва Алба.
Не обича да греши за каквото и да било.
— В изводите си се основаваш на погрешни данни, иначе казано, забравяш, че майка ти и баща ти са заклети кафеманиаци и е напълно възможно да сме станали посред нощ само за да сръбнем по ЕДНО КАФЕЕЕ.
Той реве като чудовище, може би като кафеманиак.
— И аз искам кафе — заявява Алба. — Аз съм кафеманиачка — ревва и тя на Хенри.
Но той я сграбчва, вдига я във въздуха и пак я връща на земята. Алба заобикаля тичешком масата и ме прегръща през раменете.
— Реви и ти! — крещи ми тя в ухото.
Ставам от стола й я прегръщам. Сега тя е много тежка.
— Ти реви.
Пренасям я по коридора в детската стая и я мятам на леглото й, където тя се смее и пищи. Часовникът върху нощното шкафче показва 4:16 след полунощ.
— Ето, виж — соча й аз. — Много е рано, за да ставаш.
След задължителното суетене Алба отново си ляга, а аз се връщам в кухнята. Хенри е успял някак да сипе и на двамата кафе. Сядам. Тук е студено.
— Клер.
— Ммм?
— Когато умра… — Хенри млъква, извръща поглед, поема си въздух, започва отначало. — Подреждам всичко, всички документи, завещанието и писмата до някои хора, разни неща за Алба, всичко е в бюрото ми.
Нямам сили да кажа нищо. Хенри ме гледа.
— Кога? — питам го. Хенри клати глава. — Месеци? Седмици? Дни?
— Не знам, Клер.
Знае, и още как, знам, че знае.
— Погледнал си страницата с некролозите във вестника, нали? — питам го.
Хенри се двоуми, после кима. Отварям уста да попитам още веднъж, после ме дострашава.