Метаданни
Данни
- Серия
- Майкъл Кели (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- We All Fall Down, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Веселин Лаптев, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Майкъл Харви. Подземията на Чикаго
Американска. Първо издание
Превел от английски: Веселин Лаптев
Редактор: Матуша Бенатова
Худ. оформление: Николай Пекарев
Техн. редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
Формат 84х108/32. Печатни коли 21
Издателство ОБСИДИАН
www.obsidian.bg
Печат и подвързия: „Абагар“ АД — В. Търново
Michael Harvey
We All Fall Down
Copyright © by Michael Harvey 2011 All rights reserved.
Превод © Веселин Лаптев
Худ. оформление © Николай Пекарев
Снимка на корицата © Rob van Esch
ОБСИДИАН
София 2011
ISBN-978-954-769-274-9
История
- —Добавяне
26
— Имаш хубаво кученце, Кели.
Без да отделя ножа от гърлото ми, Даниълсън седна до мен и запали настолната лампа.
— Как влезе в дома ми? — попитах.
— За малко да награбя гаджето ти. Взех я за теб, ама парфюмът я спаси. Нали няма да вдигаш шум?
— Че защо да вдигам?
— Онези още ли са отвън?
— Разбира се.
Преди дори да помръдна, ножът изчезна, заменен от пистолет. Черен, с дълъг заглушител в същия цвят.
— Не изглеждаш добре, Даниълсън — отбелязах аз.
На слабата светлина на лампата кожата му приличаше на опънат пергамент. Косата му беше мазна, а очите му блестяха малко по-силно, отколкото би трябвало.
— Какво става навън? — попита той.
— Зависи доколко си осведомен.
— Дай ми пистолета си.
Откачих оръжието от колана си и му го подадох. Даниълсън го взе и се надигна от стола.
— Дръж ръцете си на бюрото.
Подчиних се. Натрапникът в дома ми потъна в мрака, но бързо се появи отново.
— Гледам да съм в крак със събитията — каза той, сложи лаптопа си между нас и измъкна чифт белезници. — Няма как да работя и да те наблюдавам едновременно — поясни той.
Протегнах ръце. Даниълсън ми щракна белезниците и пъхна ключа в джоба си.
— Разполагам с почти всички материали за заразата, които в момента текат към Вашингтон — поясни Даниълсън.
— И още не са те заключили, а?
Скулите му помръднаха в нещо като усмивка, разкривайки два реда равни като надгробни камъни зъби.
— Вързах устройство за копиране на клавиатурата към един от лаптопите им. Сменят кодовете за достъп на всеки кръгъл час, но тази програма ги копира автоматично…
— Браво на теб. Какво стана вчера?
Даниълсън изви глава и спря да пише.
— Нали не допускаш, че умишлено съм пуснал биологично оръжие в метрото?
— Не съм сигурен — поклатих глава аз. — Ти не си особено умен, но си патриот, а това е достатъчно опасна комбинация.
— Майната ти, Кели!
— Какво се случи?
Даниълсън изчете някакъв текст на екрана и подсвирна.
— Играта загрубява!
— Какво?
— Току-що качиха карта на потенциалните зони за карантина. Ще разделят Оук Парк и Уест Сайд. Очевидно за да предпазят максимален брой бели хора. Умно. — Даниълсън обърна лаптопа така, че да виждам екрана. — Но няма да направят официално съобщение, преди войниците да блокират района.
— Войниците?
— Националната гвардия, плюс попълнения от най-добрите кадри на чикагската полиция. Едва ли някой ще направи разликата, тъй като всички ще бъдат облечени в защитни костюми.
Извъртя екрана обратно и продължи да скролира текстовете.
— Ще го кръстят „необходимата предпазна мярка“. Добре звучи, нали? Но въпросът е защо.
— Нали сам каза, че е имало изтичане на патогени?
— Да, но ако става въпрос за антракс, не може да говорим за предаване на заразата от човек на човек. — Даниълсън затвори лаптопа и се изправи. — Въпросът е защо не прибягват до евакуация, а налагат карантина.
— Искам да разбера какво се случи в метрото.
— Прав си — кимна Даниълсън, погледна часовника си и вдигна пистолета. — Не разполагаме с много време.
Запитах се дали няма да ме гръмне още сега, на момента. Но вместо това той продължи да говори.
— Вече знаеш за Катрин Лосън. За твое сведение ще добавя, че акцията беше одобрена предварително. Тя знаеше за откраднатите от лабораторията във Форт Детрик електрически крушки и душеше из тунелите с надеждата да ги открие. Аз направих опит да я предупредя, но без успех.
— А после й проби главата с два куршума двайсет и втори калибър — подхвърлих аз.
— Аз ли? Нищо подобно. Вече ти казах, че заповедта дойде от Вашингтон.
— Какво стана после?
— Знаех, че двете крушки са безобидни. Разполагах с твърди доказателства.
— Кажи това на труповете, които започнаха да се събират в „Кук“.
— Крушките бяха безопасни, Кели. След ликвидирането на Лосън от Вашингтон ми заповядаха да ги изнеса от метрото и да ги предам в лабораторията на Бразил.
— После?
— После се направих на умник. Загърбих правилата и задържах нещата в продължение на две седмици.
— А Бразил не възрази, така ли?
— Тя ми вярваше.
— Грешката си е нейна — свих рамене аз. — А ти какво чакаше?
— Прецаках работата.
— Как?
— Получих информация за лошите. По всяка вероятност спяща терористична клетка в Чикаго, която се интересуваше от покупката на материали.
— За нападение?
— Бог знае — сви рамене Даниълсън. — Говореха за биологични и химически оръжия, за всякакви други боклуци. Но както и да е. Пуснахме информация за смъртта на Лосън. Целта беше да ги накараме да повярват, че крушките са били заразени и все още се намират в тунелите. Нещо като черешката върху тяхната торта. Реших да изчакам една-две седмици, за да видя дали ще тръгнат да ги търсят. Появата им в метрото би била истински джакпот.
— Но ти беше сигурен, че крушките са безобидни, така ли?
— Преди да наглася работата, слязох лично в метрото. От „Детрик“ получихме специално фенерче с ултравиолетова светлина, с помощта на което можеха да се открият маркерите на крушките. Трябваше ми цял час, за да открия въпросните две. Едната свалих за изследване в лабораторията, а другата оставих на място.
— И?
— Бяха чисти. Абсолютно безвредни.
Облегнах се назад в стола. Даниълсън може би лъжеше, но не разбирах защо. Още по-малко разбирах какво търси в дома ми.
— Какво всъщност става, след като крушките наистина са чисти? — попитах аз.
— Това вече е добър въпрос — отвърна Даниълсън, размаха пистолета пред лицето ми и леко се оригна. В ноздрите ме лъхна миризмата на алкохол, може би джин. — Отговорът му е прост, стига да знаеш правилата на играта.
— А ти ги знаеш, така ли?
— Може би не напълно — призна той. — Може би лошите са усетили номера и са го обърнали в своя полза. Използвали са крушките за прикритие и са пуснали свой патоген, но вече истински.
— Мислиш ли, че са били именно онези, за които е била предназначена постановката?
— Едва ли.
— Откъде знаеш?
Зъбите на Даниълсън блеснаха в още една мъртвешка усмивка.
— Четвъртият ми каза.
— Четвъртият ли?
— Проследих ги днес сутринта около пет. Четвъртият наблюдаваше как умират първите трима. После ми разказа всичко, което исках да знам.
— А ти го изпрати при приятелчетата му?
— Няма кой да плаче за него. Фактически те нямаха нищо общо. Там има още много негодници като тях.
— Защо им е трябвало да използват крушките за прикритие? И защо не бият камбаната, ако наистина са терористична група? Да поемат отговорност, да отправят някакви искания?
Даниълсън поклати глава при поредния ми тъп въпрос.
— Който решава да използва биологично оръжие, няма да бие камбаната. Защото ще го натиснат собствените му хора. И на практика ще се разграничат от него.
— Тогава какъв е смисълът?
— Изнудване по новите правила. Ограничено заразяване. Петстотин до хиляда мъртви в района на Чикаго. Ние размахваме юмруци, бомбардираме няколко от убежищата им в чужбина, после строим паметници. Светът разбира болката ни, но се пита кой е наред. Междувременно терористите се спотайват. След известно време ни потупват по рамото и прошепват, че новата порция е готова и мислят да я използват. Отново в Чикаго. Или в Ню Йорк, Ел Ей… Ние им вярваме, защото вече са го правили. И съответно се подчиняваме. Пандора се прибира в кутията си. Лошите получават онова, което искат, и то без да омаскаряват едрите риби във Вашингтон. Това е реалният резултат от използването на биологични оръжия. Поне от политическа гледна точка.
— Значи това е бил само първият удар?
— Твърде възможно.
— А ние какво трябва да правим?
— Ти и аз ли? — попита Даниълсън и огледа стаята, сякаш очакваше да зърне още някой.
— Да, Даниълсън. Какво трябва да правим?
— Да умрем, Кели. Като всички останали, само че по-бързо.