Метаданни
Данни
- Серия
- Майкъл Кели (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The third rail, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Боян Дамянов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 13гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Майкъл Харви. Свидетелят от влака
Американска. Първо издание
Превел от английски: Боян Дамянов
Редактор: Димитрина Кондева
Худ. оформление: Николай Пекарев
Техн. редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
Формат 84×108/32. Печатни коли 19
Издателство ОБСИДИАН
Печат и подвързия: „Абагар“ АД — В. Търново
Michael Harvey
The Third Rail
Copyright © 2010 by Michael Harvey
All rights reserved.
Превод © Боян Дамянов
Худ. оформление © Николай Пекарев
ОБСИДИАН, София, 2010
ISBN: 978-954-769-234-3
История
- —Добавяне
22
Кафе „Филтър“ се намираше в квартала „Бъктаун“, известен в миналото с козите, които полските имигранти са отглеждали в дворовете си. Козите отдавна ги няма, а на тяхно място днес са се появили хипстъри и почитатели на емо стила и готиката с тежък лилав грим и вечно насълзени очи — повечето наскоро завършили колеж и живеещи в преустроени фабрични цехове. Бяха отдадени на себепознание и се вземаха много на сериозно. Юпита с татуировки и без чувство за хумор.
Седнах на една маса край витрината. Сервитьорката се заклатушка към мен на черните си обувки на високи платформи. Беше облечена с артистично окъсани дънки, изпънати до спукване, и тениска с надпис: „Ние никога не спим“. Докато слагаше чашата ми с кафе на масата, с другата ръка пишеше някакъв есемес на мобилния си телефон.
— Мога ли да си поръчам и пироги?
Жената кимна и понечи да се отдалечи, но изведнъж вдигна глава от телефона и сбърчи нос.
— Какво? — попита тя с онзи равен, висок и стряскащ глас, заради който американците са толкова обичани навсякъде по света.
— Пироги. Като понички, но полски.
— Не предлагаме такива. Ако искате, има кексчета с канела.
Мислех да се впусна в разсъждения за историята на полската общност в Чикаго и по-конкретно за мястото на пирогите в нея, когато мобилният телефон на келнерката иззвъня с мелодията от сериала „Санфорд и син“. Тя засия, сякаш чуваше гукането на бебето си, но в следващия миг се сети, че е на смяна и — което беше още по-лошо — че й се налага да се занимава с мен.
— Вижте, господине, имам работа. Искате ли нещо друго?
В този миг в полезрението ми се появи Хюбърт Ръсел. С торбести джинси, червени маратонки и раница с множество ципове на гърба той се вписваше идеално в клиентелата на „Филтър“ и в кварталната общност.
— Моят приятел зад вас може би желае нещо?
Сервитьорката завъртя очи нагоре и отвори със замах все още пеещия телефон.
— Ще ти звънна след малко! — изрева тя и затвори, без да дочака отговор. След това прие поръчката на Хюбърт за черен руски чай и изчезна.
— Какво сте й казали, че е толкова сърдита? — попита Хюбърт, като се настани на стола срещу мен и свали червената си скиорска шапка. Гъстата му черна коса беше вързана на малка конска опашчица на тила.
— Нищо. Как я караш?
— Добре — каза той, докато вадеше лаптопа си. Беше страховита машина и не бих се учудил, ако работеше с ядрено гориво. Забелязах, че Хюбърт седи извит на една страна, а главата му е някак сгушена между раменете. Явно имаше проблем. В този момент светлината през прозореца се смени и видях какъв е проблемът.
— Какво ти е на лицето?
Той стисна гневно челюсти. Извърна се към мен и примигна с едно око. Другото беше затворено от огромен ток и това беше добрата новина. От подутия му горен клепач започваше назъбен шев и продължаваше нагоре по челото. Шев имаше и по левия ъгъл на долната му устна; при това положение много бих се учудил, ако всичките му зъби си бяха на мястото.
— С юмруци ли те биха, или и с нещо друго? — попитах аз.
— Не ми се сърдете, мистър Кели, но не желая да засягаме тази тема.
Знаех много добре какво желае Хюбърт. И защо. Или поне ми се струваше, че знам.
— Стига, Хюбърт! Появяваш ми се насреща с подуто око, целият в шевове и очакваш да не те питам нищо?! Не става така тая работа. Човек трябва да се грижи за приятелите си. Както и приятелите му за него.
— Може пък да нямам нужда от грижи.
— А, така ли? Сам ще се оправиш с камиона, дето се е блъснал в лицето ти?
Хюбърт се опита да се усмихне, но от усилието още повече го заболя.
— Позволи ми да ти задам един въпрос — продължих аз. — Целия си живот ли смяташ да прекараш така?
— Как?
— Уплашен, засрамен от себе си. Да се преструваш, че каквото и да те сполети, не е голяма работа, че няма страшно?
— Не сега, мистър Кели! — Към упоритото отричане се добави умолителна нотка.
— Трябва да поговорим — настоях аз. — Може и друг път, щом не искаш сега.
Хюбърт отпи от чая си.
— Давайте да действаме по случая — каза той.
Поклатих глава и му изложих накратко историята. Повечето и без това вече го знаеше от новините.
— Разполагаме с поне една следа — казах аз. — След стрелбата в центъра убиецът е захвърлил пушката си в сляпа уличка.
— Той никога не би го направил, ако оръжието е могло да бъде идентифицирано, не мислите ли?
— Няма да повярваш колко небрежни могат да бъдат тия двамата — отвърнах аз.
— Двамата ли?
— Според нас са поне двама, работят в тандем.
— Бихте ли ми казали какво знаете за пушката?
Вдигнах рамене.
— Засега нищо. Няма отпечатъци. Федералните се опитват да я проследят до източника.
Хюбърт повдигна здравата си вежда.
— Като стана дума за федералните, според вас какво бих могъл аз да свърша, което ФБР не го може?
— Познавам добре Бюрото — казах аз. — Те отработват всякакви версии, съставят профил на извършителя, сравняват подробности от престъплението с други подобни случаи. Всичко, което се очаква от тях.
— Звучи ми логично — каза Хюбърт. — Използва се наличната база данни, за да се изведе закономерност.
— Да, но на мен ми се струва, че убийците не работят закономерно и действията им не се вписват в никакви известни схеми. Освен това Бюрото не може да свърши нищо, без да е обсъждано поне ден и половина. Докато междувременно тия ще продължават да убиват хора.
Хюбърт сякаш не приемаше изцяло логиката ми, но се заинтригува.
— Те знаят ли за мен?
— Ще поговоря с шефовете. Може да ти издействам никаква консултантска роля.
— А ако не успеете?
— Живеем в свободна страна, нали така?
Хюбърт се ухили. Може би си въобразявах, но от усмивката като че ли устата не го болеше толкова.
— Ще получа ли значка?
— Не, Хюбърт. От теб се иска да мислиш нестандартно. Да разработиш анализ, основан на фактори, за които никой друг не се е сетил.
— Мислите, че действат нестандартно, така ли?
— Мисля, че си струва да опитаме. Да издирим например къде са се подвизавали преди… — Вдигнах рамене. — Кой знае, може да са оставили следи.
— Звучи ми разумно — каза Хюбърт. — Хайде, да почваме!
— И още нещо. Последния път, когато се обърнах към теб за помощ, нямаше реална опасност. Сега случаят е различен. Тия типове обичат да убиват и го правят твърде успешно.
Хюбърт не изглеждаше особено впечатлен. Аз му разправих останалата част от историята: за кафявия плик, за „Илиада“, както и за среднощното си пътешествие из подземния свят.
— Заложил ви е капан, така ли? — попита той.
Кимнах.
— И е стрелял по вас?
— Поне аз останах с такова впечатление.
— Виж ти! Смятате ли да се обадите в полицията за трупа?
— Ако не го открият междувременно, ще звънна.
— Но засега предпочитате да задържите пакета за себе си?
Усмихнах се.
— Пакетът беше изпратен до мен. Бих желал да разбера какво означава. Така че, да, това си остава между нас двамата.
Извадих картонената изрезка с черния влак на жълт фон.
— Това беше вътре заедно с книгата и картата на метрото. Прилича ми на някакво лого, но не мога да се сетя чие е.
Хюбърт вдигна картончето от масата и го разгледа замислено.
— Имате ли нещо против да го задържа за малко?
Поклатих глава.
— Значи, още имаш желание да се включиш?
— Вече ви казах, че имам. — Хюбърт подритна с крак купчината документи, които бях натрупал под масата. — А кога ще ме поставите в течение на всичко това?
Вдигнах папките, които Дохърти ми бе дал.
— Ти си умен младеж.
Хюбърт не отделяше поглед от папките.
— Да бе, да. И така, какви изненади има вътре?