Метаданни
Данни
- Серия
- 39 ключа (9)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Storm Warning, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емилия Масларова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2015)
Издание:
Линда Сю Парк. Бурята
ИК „Егмонт България“, София, 2010
Редактор: Йорданка Генчева
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-0684-7
История
- —Добавяне
Глава 3
Каквато и предателка да беше гувернантката, Дан беше готов да тръгне.
Беше само на две крачки от аквапарка „Океана“ и нищо не можеше да го спре да отиде и да го разгледа.
— Хайде, момичета… защо се бавите толкова?
Беше по бански костюм и държеше ръчката на вратата, докато гледаше как Ейми и Нели ровят из куфарите си. След самолета тримата си бяха разменили най-много пет-шест думи.
Беше прекарал остатъка от пътуването в мисли, които се въртяха в кръг. Опитваше се да състави наум списък на всичко случило се, докато Нели е била наблизо. Не беше лесно, защото тя беше с тях почти през цялото време. И както и Дан да обобщаваше онова, което се е разиграло — като се започне от парижките улици… през затънтената провинция на Австралия… до изкачването на Еверест — Нели им беше помагала много повече, отколкото им беше пречила.
И всички хотелски стаи… Понякога тя беше спала в тяхната стая, друг път — отделно. Безспорно е разполагала с колкото си щеш възможности да държи връзка с Макинтайър и да разработи план за предателство. Но защо протакаше? Ако се беше съюзила с враговете им, защо просто не беше отстранила Дан и сестра му при първа възможност?
Нещо не се връзваше. А Дан издирваше ключовете от доста време и беше наясно какво означава това.
Неприятности.
Беше решил обаче засега да не се занимава с този въпрос.
— Хайде, побързайте де! — подкани той, едвам го свърташе на едно място.
— Първо плажно масло — отсече Нели и му метна тубичката.
Дан хвърли хавлиената кърпа на леглото. Нанесе малко от маслото по ръцете, стомаха и гърдите си, след това прокара мазни длани и отпред по краката си.
— Готово. Сега добре ли е?
— Не, не е добре — отвърна тя. — Сложи и на гърба, врата и отзад на краката. А също на ушите.
— Дай аз да ти намажа гърба — побърза да предложи Ейми.
Дан я стрелна с очи. Беше наясно, че сестра му не иска Нели да присъства в живота им, освен ако наистина не се налага — че не иска дори тя да им слага плажно масло.
— Мога и сам — заяви момчето и си наплеска гърба с маслото още по-немарливо, отколкото отпред. После грабна хавлиената кърпа. — Няма да ви чакам повече… тръгвам без вас.
Видя как Нели върти очи.
— Ела в Залива на делфините в… — Тя си погледна часовника. — В два часа. И не се заплесвай. До гуша ми дойде да се притеснявам за вас, когато ми изчезвате.
Но още преди да се е доизказала, Дан излезе.
* * *
Купи си билет за аквапарка и получи ластиче, което да сложи на китката си. Първата спирка: водните пързалки „Дворецът на слънцето“. Една от пързалките изглеждаше почти отвесна! Дан се спусна както му обясниха служителите горе на пързалката: с кръстосани при глезените крака и с ръце върху гърдите.
Какво шеметно спускане, свят да ти се завърти! В буквалния смисъл на думата. Водата му влизаше в устата и му пълнеше носа и когато Дан цопна в езерцето долу, той вече се давеше, кашляше и плюеше. Беше страхотно.
Тича напред-назад из аквапарка цели два часа. Все не можеше да реши какво да прави — дали първо да опита по веднъж всички пързалки, или да се спуска отново и отново по онези, които са му харесали. Това вероятно щеше да бъде единствената му възможност: след като пак се заемеха да издирват ключовете към загадката, едва ли щеше да разполага с време за забавления.
При тази мисъл го замъчи лека вина. Докато вървеше към следващата пързалка, Дан поспря няколко минути да потърси из храстите котка. И то не каква да е, а шарена, както му беше казал Хамилтън.
Точно тогава видя табела, оповестяваща, че в парка е забранено допускането на домашни любимци. Това, разбира се, означаваше, че трябва да търсят котката извън него. Колко ли котки живееха на Бахамските острови? И как те щяха да намерят онази, която им трябваше?
Но следващата пързалка заличи от ума му всички мисли за котки. Дан се пъхна в един цилиндър и се спусна по стръмнината. Накрая пързалката ставаше равна и водеше към тунел. Но не какъв да е. Беше изработен от прозрачно стъкло — и минаваше през огромен аквариум с акули. Те дойдоха много близо… ако не беше стъклото, Дан можеше да ги пипне.
— Беше наистина жестоко! — сподели момчето с Ейми, когато тримата се срещнаха.
Беше закъснял само седем минути.
— Е, това тук е много по-жестоко — подметна Нели.
Държеше мрежа, пълна със странни на вид неща.
Ейми се извърна да не ги гледа, а Дан последва примера й и също не обърна внимание на Нели. Тя обаче нямаше намерение да се отказва.
— Само да бяхте видели пазара! — възкликна. — Банани, плодове от хлебно дърво, захарни ябълки… — купих май от всичко по едно. — Нели извади шепа кръгли тъмнокафяви плодчета, увити в нещо като червени пипала. — Индийско орехче. Това червеното се яде. При нас почти никъде няма да го намерите цяло… за готвене то е много по-подходящо така, отколкото стрито на прах. Помиришете го — протегна тя длан към Дан, който тутакси се дръпна назад.
— Не, благодаря — отказа той. — Приличат на лайнца. На дизайнерски кучешки лайнца като от красиво мъничко изложбено псе.
Нели върна индийските орехчета в чантата.
— Защо ли изобщо опитвам — промърмори тя.
— Слушайте сега — подхвана Дан. — Докато чаках на опашката, някакви обсъждаха как веднъж една от акулите изскочила от аквариума и се приземила на пързалката, представяте ли си? А после се хлъзнала и накрая се озовала в басейна долу!
Ейми потрепери, а Дан се досети, че тя навярно си е спомнила Австралия, където се бе нагледала на акули — щяха да й стигнат за цял живот.
— Някой пострадал ли е? — попита разтревожена тя.
Брат й сви рамене.
— Не. Случило се е още преди да отворят парка. — Лицето му посърна. — Но акулата е умряла от хлорираната вода.
— Клетата тя! — намеси се и Нели.
— Жалко, че не съм бил там — добави Дан. — Помислете само — можеше да плувам с акула.
От страх, примесен с презрение, Ейми изсумтя.
— Може ли да сменим темата? — подкани тя. После изгледа на кръв Нели. — Нали ще ни извиниш…
Тя смъкна очилата и сви рамене. Ейми дръпна на няколко метра Дан, после вдигна някаква брошура.
— Ау! Брошура — каза той.
Престори се, че се прозява.
— Чуй само — започна сестра му. — Разходка с пиратското корабче „Джоли Коджър“[1]. Отиваш с него на по-малките острови. — Тя разлисти брошурата и зачете на глас: — „Острови, за които се знае, че често са били посещавани от прочути пирати като Хенри Морган, Черната брада и… — Момичето помълча, за да прозвучи по-внушително: — И от Джак Ракам!“
— От Джак Кракъм[2] ли? Име точно като за пират.
— Ракам — поправи го сестра му. — Към него се е присъединила и Ан Бони — пиратът жена. Ако огледаме местата, където е ходил Ракам, може би ще открием нещо!
Дан взе от Ейми брошурата и я прегледа.
— Чуй, чуй! — извика той. — „Ще търсите скрити съкровища! В цената влизат и детекторите за метал и лопатите, които ще използвате!“ — Сетне продължи вече не така въодушевено: — Чакай, има звездичка и в бележката под линия пише: „Във всеки магазин за сувенири в курортите можете да възстановите стойността на монетите, които сте открили“. — Дан изсумтя. — Фалшиви съкровища — подметна отвратен. — Ако някой иска истинско предизвикателство, по-добре да се включи в издирването на ключовете към загадката.
Ейми преглътна, за да не се усмихне. Беше почти сигурна, че доскоро и Дан е щял да се запретне да копае и да търси монетите.
Двамата се върнаха при Нели.
— Отиваме на екскурзия — оповести Ейми. — Няма нужда да идваш с нас… до час-два се връщаме.
— На каква екскурзия? — попита Нели.
— Не е ли все едно? — тросна се другото момиче.
— Не, не е — отсече Нели. — И да ти харесва, и да не ти харесва, Ейми, още съм ви гувернантка. Нося отговорност за вас. А това означава, че съм длъжна да попитам „На каква екскурзия?“, а ти си длъжна да ми отговориш. Ако не го направиш…
Тя не се доизказа и сви рамене.
Не беше трудно да се досетиш какво означава това. Означаваше: обратно при леля Биатрис.
Дан прошепна в ухото на сестра си:
— Не помниш ли какво решихме? Че можем да й казваме къде отиваме, но не и какво ще правим.
Ейми му кимна, сетне погледна Нели.
— Добре де. Отиваме на екскурзия с корабчето „Джоли Коджър“.
— На екскурзия с корабче — повтори Нели. — В открито море ли?
— Хм, да.
— Тогава идвам с вас. Тук също нямате избор.
Ейми стисна юмруци, като се постара върху лицето й да не се изписва нищо. Наложи си да се държи хладно и ядосано, само и само да не ревне. Истината беше, че след онова, което Нели им беше разказала в самолета, на Ейми й се беше плакало поне десетина пъти.
Нели нямаше да спечели никаква награда на Олимпиадата за гувернантки, ако изобщо съществуваше такава. Понякога беше небрежна, шофираше като луда и им разрешаваше да се тъпчат с нездравословна храна. Но винаги беше до тях и чак сега Ейми си даде сметка колко зависима е станала от присъствието й.
Дан я докосна по ръката.
— Да вървим — подкани той.
Двамата обърнаха гръб на Нели и забързаха по пътеката към пристанището.
Нели се навъси. Двамата не забелязаха как тя се извърна и погледна към мъжа, който се бе скрил зад бугенвилията.
Той й кимна, Нели също му кимна.
* * *
Тримата се качиха заедно с десетина други туристи на голям катамаран с името „Джоли Коджър“. По указания на екипажа насядаха около брезента, опънат между двата кила. Ейми се постара двамата с Дан да са на няколко метра от Нели.
Времето в открито море беше прекрасно, с ветрец, силен колкото да издуе платната и да донесе прохлада под прежурящото слънце. Ейми се взря във водата. Беше виждала на снимки Карибско море и винаги си беше мислила, че цветовете са обработени и е невъзможно да има такъв изумителен оттенък на синьото. Грешеше. Водата наистина беше невероятна.
Ейми се замисли за различните названия на синия цвят: лазурен, тюркоазен, електриков, небесносин. Никое от тях не съответстваше на цвета на океана, явно трябваше да му се измисли име, каквото досега не съществуваше. Съчетание от всички отсенки на синьото.
Лазурен и тюркоазен… лаз-тюрк…
— Лаз-тюрк-електросин — изпелтечи момичето. Остана доволна — звучеше като име на измислен цвят. Ако Ейми употребяваше думата, тя може би щеше да се хареса и някой ден да навлезе в езика. — Лаз-тюрк-електросин — повтори Ейми.
— Лази къде? — попита Дан.
— Няма значение — изчерви се сестра му.
Точно тогава заместник-капитанът на корабчето се провикна:
— Здравейте всички!
Беше младеж, който очевидно бе в отлична физическа форма, по къс панталон и тясна тениска, под която личаха съвършените му бицепси. Нели изправи гръб и за изумление на Ейми наистина махна слушалките.
— Ще ви разкажа накратко къде отиваме днес — подхвана той. Беше с напевен акцент, който съответстваше напълно на усмивката и непринуденото му поведение. — Надявам се да прекарате отлично… сигурно вече се забавлявате.
Туристите кимнаха и се усмихнаха.
— Наближаваме първата си спирка. Казва се Букановият залив. „Boucan“ е стара френска дума. Означава „скара за месо“. Когато по нашите острови са дошли първите моряци от Европа, те са си пекли месото на boucan. И французите са започнали да ги наричат boucanier.
— Buccaneers! Пирати, корсари! — възкликна Ейми.
— Точно така — потвърди младежът. — Това е английската дума. С нас пътува много умна млада дама. — Заместник-капитанът продължи речта си: — Дълго време Бахамските острови са истински рай за пиратите. Капитан Кид е хвърлил котва на остров Ексума недалеч оттук. Често е идвал и може би най-прочутият от всички пирати — Черната брада. Истинското му име е Едуард Тийч.
Ейми се прокашля.
— Тук се е подвизавал и Джак Ракам, по прякор Шарения, нали?
— Да, млада госпожице, и Джак Ракам. Всички обичат Бахамските острови! — пошегува се той. — Нали знаете знамето с черепа и кръстосаните кости? Според някои пръв го е развял Ракам.
Ейми сръга Дан.
— Джак Ракам! — прошепна тя яростно.
* * *
Катамаранът хвърли котва в едно живописно заливче. Екипажът натовари разни неща до моторизирания надуваем сал, а всички останали скочиха от корабчето и заплуваха към плажа.
След като излязоха от водата, повечето деца грабнаха металотърсачи и тръгнаха да дирят „скрити съкровища“. Някои от туристите си сложиха шнорхели и очила, а други, включително Нели, опънаха хавлиени кърпи върху пясъка и се приготвиха да поработят усилено върху тена си. Нели се излегна веднага — тъмните очила и слушалките си бяха твърдо по местата.
— Млада госпожице! — махна с ръка заместник-капитанът на Ейми. — И вие, младежо. Имам нещо за вас.
— За нас ли? — учуди се тя.
Двамата тръгнаха към мястото, където мъжът работеше — разтоварваше сала.
Той бръкна в един от джобовете на късите си панталони.
— Преди да отплаваме, при мен дойде един ваш приятел. Каза да съм ви предадял това, след като стигнем на острова.
Заместник-капитанът подаде на Ейми сгънат лист хартия.
— Един наш приятел ли? — повтори като ехо Дан. — Каза ли си името?
Мъжът поклати глава.
— Съжалявам.
— Как изглеждаше?
Заместник-капитанът сбърчи леко чело, опитваше се да си спомни.
— Беше по-възрастен господин. Май в сива риза.
— Азиатец ли беше? — попита Дан.
Ейми знаеше какво точно си мисли брат й, защото и тя си мислеше същото: дали не беше Алистър Ох? Или дори чичо му Бае?
— Опасявам се, че не му видях добре лицето. Беше с нахлупена шапка и с тъмни очила. Съжалявам — усмихна се той. — Искате ли екипировка за гмуркане?
— Точно сега не, благодаря — отвърна Ейми.
— Всъщност искаме — възрази й Дан. Той взе за себе си шнорхел и очила, подаде и на сестра си. — За всеки случай — пошушна.
Мъжът им махна дружелюбно с ръка.
— Кажете на приятелката си — посочи заместник-капитанът Нели — да си вдигне кърпата, ако не иска да се измокри. Скоро започва приливът.
Ейми и Дан се насочиха към другите туристи в края на заливчето, там имаше скали, на които можеше да се седне. Докато момчето се оглеждаше през рамо, Ейми разгъна листа хартия.
— Шифър — простена Дан. — Толкова ли се налага винаги да е трудно? Не може ли поне веднъж да получим веднага онова, което сме тръгнали да търсим?
Ейми също въздъхна.
— Дори не знаем дали е хубаво или лошо.
И друг път на повърхността бяха изниквали такива тайнствени намеци. Някои им бяха помагали, но други ги бяха вкарвали право в капана.
— При всички положения трябва да го разчетем — отсъди брат й.
— Да започваме — подкани Ейми. — Първата буква е преобърнато „Л“. „Л“ като ликуване? Кои други думи започват с „Л“… лозе, любов…
— Точно така. Някой изпитва към нас любов. Някой, който иска да ликуваме. И често да ходим на лозето.
— Много смешно, няма що — рече сестра му. — Поне опитвам.
— Така няма да стигнем доникъде — заяви момчето. — Ако тръгнем да налучкваме, се получава съвсем произволно. Все има някакъв ключ към шифъра.
Ейми се смути.
— Прав си. Извинявай, показах се глупава.
Дан вдигна вежди, учуден от извинението й.
— Добре де, чакай да помисля малко. — Той гледа известно време листа хартия, сетне подхвана отново: — Ами ако всяка буква съответства на друга, както в Южна Африка?
Ейми грейна.
— Точно така. Виждаш ли го преобърнатото „Л“, съвсем само е? Сигурно отговаря на „А“, първата буква в азбуката.
— Не изключвам дори да не е на английски — простена брат й. — Ами ако е на чужд език?
Ейми поклати глава.
— Все пак мисля, че не е на чужд език. Някой е искал да го намерим — за какво му е, ако не можем да го разчетем?
— Добре, но виж. След преобърнатото „Л“ има точка. Ако приемем, че е „А“ с точка, пак не означава нищо.
Сестра му въздъхна.
— Значи пак се връщаме към налучкването?
— Не, чакай. А ако преобърнатото „Л“ не е буква? Ако е… — Той замълча. Очите му светнаха. — Ако е цифра?
— Цифра ли? — повтори като ехо Ейми.
Тя сбърчи чело. Дан вече не го свърташе на едно място — толкова се вълнуваше — но пак предостави на сестра си малко време да се досети сама.
— О! — възкликна тя. — Римски цифри… това е цифрата пет!
Дан скочи от скалата. Намери една изхвърлена от морето пръчка и започна да пише с нея по мокрия пясък.
— Пет — каза той, — това е ключът.
— Сега взимаме всяка буква и отброяваме пет, би трябвало да се получи! Каква е първата дума?
Ейми зачете на глас:
— „Н“, „М“, „Ч“, „У“, „Ю“, „К“, „Т“.
— Чакай, не толкова бързо.
— „Н“ отговаря на „Т“… — Той отново започна да пише по пясъка. — „Т“… после „М“ отговаря на „С“… „Ч“ на „Ю“, „У“ на „Ш“, „Ю“ на „Г“, „К“ на „П“, „Д“ на „Ч“. — Дан се взря в буквите. — ТСЮШГПЧ? Не е дума. — Отчаян, той плъзна крак и изрита пясъка — да заличи каквото беше написал току-що. — Бях сигурен, че съм го разчел.
През това време Ейми продължи да седи на скалата. Брат й беше написал азбуката, докато стоеше с лице към нея, и сега тя я виждаше преобърната.
— Чакай малко! — Ейми премести поглед от пясъка към листчето в ръката й и обратно, беше понавела глава, за да разчете преобърнатите букви. После се извърна към брат си. — Наистина си го разчел — каза тя.
— Моля? — попита той и застина с крак във въздуха, готов да стъпче пясъка.
— Направи го обратно — подкани Ейми. — Брой отзад напред.
Тя скочи от скалата, за да отиде при него, и зачете написаното върху листчето, докато Дан броеше съответните букви и ги записваше върху пясъка.
Не им отне много време. Те се взряха в изникналата отпред дума.
— О, не! — каза Ейми точно когато Дан възкликна:
— Супер!