Метаданни
Данни
- Серия
- Габриел Алон (9)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Defector, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венера Атанасова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Даниъл Силва. Предателят
ИК „Хермес“, Пловдив, 2011
Американска. Първо издание
Художествено оформление на корицата: Георги Станков
Отговорен редактор: Тодор Пичуров
Компютърна обработка: Ана Цанкова
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978–954–26–0989–6
История
- —Добавяне
7. Вила дей Фиори, Умбрия
Ателието на Габриел тънеше в полумрак, олтарната картина бе обвита в тъмнина. Опита се да мине покрай нея, но не можа — както винаги, притегателната сила на незавършената творба бе твърде силна. Като включи едната халогенна лампа, той се вгледа в бледата ръка, протегната към горния край на картината. За миг тя не принадлежеше на свети Петър, а на Григорий Булганов. И се протягаше не към Бог, а към Габриел.
Обещай ми едно нещо, Габриел. Обещай ми, че няма да свърша в неизвестен гроб.
Видението изчезна, прогонено от долетяла песен. Алон изключи лампата и тръгна по каменните стъпала към спалнята. Леглото, което бе неоправено, когато тръгна, сега изглеждаше така, сякаш бе приготвено за фотосесия от професионален стилист. Киара тъкмо дооправяше двете декоративни възглавнички — две безполезни кръгли възглавнички, гарнирани с бяла дантела, които Габриел винаги хвърляше на пода, преди да се мушне между чаршафите. В долния край на леглото стоеше пътна чанта редом с деветмилиметрова берета. Алон сложи оръжието в най-горното чекмедже на нощното шкафче и намали звука на радиото.
Киара вдигна поглед, сякаш изненадана от присъствието му. Носеше избелели дънки, бежов пуловер и велурени ботуши с токчета, които добавяха пет сантиметра към и бездруго високия й ръст. Пищната й тъмна коса бе прихваната с шнола на тила и бе преметната през едното й рамо. Очите й с цвят на карамел бяха с една нотка по-тъмни от обикновено. Това не беше добър знак. Очите на Киара бяха надежден барометър за настроението й.
— Не чух колата ти да пристига.
— Може би не трябва да пускаш радиото толкова високо.
— Маргерита защо не е оправила леглото?
— Казах й да не влиза тук, докато те няма.
— А ти естествено не можеше да си направиш този труд.
— Не успях да открия инструкциите.
Тя поклати бавно глава, за да му покаже разочарованието си.
— Щом можеш да реставрираш картина на велик художник, Габриел, значи можеш да оправиш и едно легло. Какво си правил като малък?
— Майка ми се опита да ме принуди да го правя.
— И?
— Спях върху покривката.
— Нищо чудно, че Шамрон те е вербувал.
— Всъщност психолозите на Службата сметнаха това за показателно. Казаха, че разкрива независим дух и способност за разрешаване на проблеми.
— Затова ли отказваш да го правиш и сега? Защото искаш да демонстрираш независимостта си?
Отговори й с целувка. Устните й бяха много топли.
— Как беше във Венеция?
— Почти поносимо. Когато времето е студено и дъждовно, донякъде е възможно да си представиш, че Венеция още е реален град. Естествено площад „Сан Марко“ бе пълен с туристи. Пият капучиното си за десет евро и позират за снимка с онези ужасни гълъби. Кажи ми, Габриел, що за почивка е това?
— Мислех, че кметът изгони оттам продавачите на зърно за птиците.
— Въпреки това туристите ги хранят. Щом толкова обичат гълъбите, може би трябва да си ги носят вкъщи като сувенири. Знаеш ли колко туристи са посетили Венеция тази година?
— Двайсет милиона.
— Точно така. Ако всеки човек вземе по една от тези гадни птици, проблемът ще се реши за няколко месеца.
Беше странно да чуе Киара да говори толкова грубо за Венеция. А имаше време, и то не бе много отдавна, когато тя не можеше да си представи живота без живописните канали и тесните улички на своя роден град. Дъщеря на главния равин на града, тя бе прекарала детството си в изолирания свят на старото гето, напускайки го колкото да вземе магистърска степен по история в университета в Падуа. След като бе завършила следването си, се бе върнала във Венеция и бе започнала работа в малкия еврейски музей в Кампо дел Гето Нуово; и можеше да си остане там завинаги, ако не беше забелязана от вербовчик на Службата при едно нейно посещение в Израел. Вербовчикът се бе представил на Киара в едно кафене в Тел Авив и я бе попитал дали би искала да направи повече за еврейския народ от това да работи в музея на едно умиращо гето. Тя бе отговорила утвърдително и бе погълната от програмата за обучение на Службата.
Година по-късно се бе върнала към предишния си живот, но този път като таен агент на израелското разузнаване. Една от първите й задачи бе да пази гърба на своенравния екзекутор на Службата Габриел Алон, който бе дошъл във Венеция да реставрира олтарна картина на Белини в църквата „Сан Дзакария“. Тя му се разкри малко по-късно в Рим след един инцидент, в който бе намесена стрелба и италианската полиция. Затворен сам с нея в една безопасна квартира, Габриел отчаяно бе искал да я докосне. Бе изчакал, докато случаят бъде разрешен и двамата се върнат във Венеция. Там, в една къща край канала в квартала Канареджо, те се любиха за първи път в легло, постлано с чисти чаршафи. Габриел бе изпитал чувството, че се люби с образ, излязъл изпод ръката на Веронезе. Сега същият този образ се намръщи, когато той си съблече коженото яке и го метна върху облегалката на стола. Киара демонстративно го закачи в гардероба, после отвори ципа на пътната си чанта и започна да изважда съдържанието й. Всичките й дрехи бяха чисти и старателно сгънати.
— Майка настоя да ги изпере, преди да тръгна.
— Да не мисли, че си нямаме перална машина?
— Тя е венецианка, Габриел. Не смята, че е подходящо за едно момиче да живее във ферма. Пасищата и добитъкът я безпокоят. — Киара започна да подрежда дрехите си в чекмеджетата на скрина. — А теб защо те нямаше, когато пристигнах?
— Имах среща.
— Среща? С кого?
Алон й каза.
— Мислех, че двамата не си говорите.
— Решихме да забравим лошото.
— Колко мило — каза хладно Киара. — Говорихте ли за мен?
— Узи ти е сърдит, задето не си уведомила Службата, че ще ходиш във Венеция.
— Беше пътуване от личен характер.
— Знаеш, че лични неща не съществуват, когато работиш за Службата.
— Защо вземаш неговата страна?
— Не вземам ничия страна. Беше просто констатация.
— Откога ти пука за правилника на Службата? Ти правиш каквото си искаш, когато си поискаш и никой не смее да те пипне с пръст.
— И Узи ти прави много отстъпки, защото си омъжена за мен.
— Все още съм му ядосана, задето те изостави в Москва.
— Вината не беше негова, Киара. Той се опита да ме накара да тръгна, но аз не го послушах.
— И в резултат на това едва не те убиха. Щеше да си мъртъв, ако не беше Григорий. — Тя потъна за момент в мълчание, докато сгъваше отново две блузи. — Двамата ядохте ли нещо?
— Узи излапа около стотина сладкиша в „Масимо“. Аз пих кафе.
— Как е с теглото?
— Изглежда понапълнял от щастливия брачен живот.
— Ти не наддаде нито грам, след като се оженихме.
— Предполагам, това означава, че съм дълбоко нещастен.
— А така ли е?
— Не ставай глупава, Киара.
Тя мушна палеца си под колана на дънките си.
— Мисля, че съм понапълняла.
— Красива си.
Киара се намръщи.
— Не би трябвало да ми казваш, че съм красива, а да ме увериш, че не съм напълняла.
— Блузата ти стои малко по-прилепнала от обикновено.
— Заради гозбите на Ана е. Ако продължа да се храня така, ще започна да изглеждам като онези лелки в града. Може би сега трябва да си купя черна рокля и да приключа с това.
— Аз я освободих за тази вечер. Помислих си, че ще е чудесно да бъдем сами за разнообразие.
— Слава богу. Ще ти приготвя нещо за ядене. Много си слаб. — Киара затвори чекмеджето на скрина. — Е, какво е довело Узи в града?
— Прави шестмесечната си обиколка на европейските си служители. Раздава похвали. Напомня за себе си.
— Май долавям леко недоволство в гласа ти, а?
— Че защо да съм недоволен?
— Защото вместо Узи, ти трябваше да си този, който прави обиколка на своите европейски служители.
— Сега пътуването не е като някога, Киара. Освен това аз не исках тази работа.
— Обаче никога не ти е било приятно, че я дадоха на Узи, когато ти им отказа. Не смяташ, че той притежава интелекта и творческия потенциал за нея.
— Шамрон и неговите последователи на булевард „Цар Саул“ не са съгласни с това. Ако бях на твое място, Киара, бих държал страната на Узи. Един ден той вероятно ще бъде директорът на Службата.
— Не и след Москва. Според слуховете, които се носят, Узи е имал късмет, че е запазил работата си. — Тя приседна в края на леглото и направи вял опит да събуе десния си ботуш. — Помогни ми — каза, вдигайки крака си към Габриел. — Няма да мърдам.
Алон хвана ботуша за върха и за петата и той леко се изхлузи от крака й.
— Следващия път може да пробваш да го дръпнеш.
— Ти си много по-силен от мен. — Киара вдигна другия си крак. — Колко време ще ме оставиш да чакам този път?
— Преди какво?
— Преди да ми кажеш защо Узи е бил целия този път до Умбрия, за да те види. И защо двама охранители от Службата дойдоха с теб тук.
— Мислех, че не си ме чула да идвам.
— Излъгах те.
Габриел събу втория й ботуш.
— Никога не ме лъжи, Киара. Лошите неща се случват, когато хората, които се обичат, се лъжат.