Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- —Добавяне
Сега вземи ме, докато е още рано
и нося във ръка цветя благоуханни.
Сега вземи ме, докато с нощта се слива
тъмата на косата моя мълчалива.
Сега, когато свежата ми плът ухае
и имам кожа розова и взор сияен.
Сега, когато върху ходилата бяли
на пролетта обувам живите сандали.
Сега, когато бий смехът като камбана
на устните ми ненадейно разлюляна.
И ненапразно те сега зова:
по-късно не ще имам нищо от това!
Тогаз ненужно ще е твоето копнение
като поставено на гроба приношение.
Сега вземи ме, докато е още рано
и моята ръка дъхти благоуханно.
Но днес и не по-късно. Днес, преди да мръкне
и свежото венче увехнало да млъкне.
Днес. И ще види, мили, погледът ти чист,
че от поветицата расне кипарис.