Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- —Добавяне
Когато за душата някой ти говори,
джобовете си хубаво пази.
Такава мъдрост ни дойде на гости
от мястото, което се нарича Запад.
По-рано слънцето блестеше
високо горе, ниско доле, вътре.
Даряваше то сила на ръцете,
а страст и огън на душата.
Човекът имаше една квартира,
едно занятие, една душа,
една величина, едничко място
между останалите хора.
Дойдоха после други люде,
които нямаха сърце.
Те златото претегляха с везни.
И те ни дадоха поука.
Сега живеем със тъмници,
с епископи и със войници. Знаем,
че е едно доброто,
а друго — злото.
Че скръб не е скръбта,
ни глад — гладът,
че нейде на небето
сме всички равни.