Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- —Добавяне
Беше фокусник със шумна слава,
ходеше от град на град, забързан вечно,
и умря в едно пристанище далечно.
Малко нещо от умрелия остава.
Щом на представлението тури край смъртта —
песен, гълъб бял и карта за игра —
всичко се в един сандък събра.
Всичко, ала не и песента.
Траур на латерната сложете;
на звездата, зайчето невинно,
ладийката, дамаджаната без вино,
топката и тенекиеното цвете.
Музиката панаирна отлетя —
песен, карта за игра и гълъб бял —
с тях и плащът ален излинял.
Всичко, ала не и песента.
Траур и на ветропоказателя сложете,
на часовника със кукувица сладкогласа,
грамофончето, покривката за маса,
чантата ловджийска и чифтето.
С неговата фокусническа мечта —
песен, гълъб бял и карта за игра —
времето безмилостно се подигра.
С всичко, ала не и с песента.
Мъничък живот, а смърт такава!
Днеска го погребва мълчешката
черната царица на Шахмата
и един поет със него се прощава.
Нека за шега се вземе хитростта —
лесен, карта за игра и гълъб бял, —
ловкостта, дори несретния му дял.
Всичко, ала не и песента.