Метаданни
Данни
- Серия
- Уолт Флеминг (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Killer Summer, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Калина Иванова Кирякова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2015)
Издание:
Ридли Пиърсън. Смъртоносно лято
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 2010
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Недялка Георгиева
Компютърна обработка: Емилия Минчева
ISBN: 978-954-26-0910-0
История
- —Добавяне
22.
— Я ми припомни защо съм будна по това време? — попита Фиона.
Беше пет и половина сутринта. От асфалта на малкото летище в Сън Вали се виждаха върховете на източните планини, обагрени в мека светлина с цвят на пъпеш. Фиона носеше дънково яке и пухена грейка с цип, закопчан догоре. В ранната юлска утрин термометърът показваше едва 7 градуса по Целзий.
Беше приела неохотно поканата на Уолт за полет с безмоторния му самолет преди съмване — маслинена клонка, оставена от него в гласовата й поща след пълния провал на предишната вечер. Идеята за полета не й се нравеше особено — последният й полет с него бе завършил с принудително кацане и арест — но съобщението му я накара да се усмихне и тя реши да приеме поканата. Лекуваше лекия си махмурлук с чаша зелен чай.
Буксировчикът издигна безмоторния самолет на височина три хиляди метра, после се откъсна от него с остър вираж встрани и го остави да се рее във въздуха на фона на оранжевото слънце, надигащо се от хоризонта.
Фиона седна точно зад него, с фотоапарат на врата, който този път носеше по собствено желание. Направи куп снимки, улавяйки играта на утринната светлина по западната планинска верига около Ууд Ривър Вали, която облизваше върховете с огнен блясък и бавно се спускаше надолу към долината.
— Изумителна гледка — възкликна Фиона в микрофона на слушалките си.
— Това е моят начин за медитация. Така намирам себе си… каквото и да означава това.
— Не мога да повярвам, че на летището има толкова много самолети — каза тя, свела поглед надолу.
— Заради търга на вино.
— Със сигурност са поне петдесет, ако не и повече.
Безмоторният самолет се раздруса от вертикално въздушно течение и се понесе в спираловидна траектория нагоре, достигайки височина три хиляди и триста метра.
— След около минута ще пикираме по-ниско — предупреди я Уолт. — Няма нищо страшно, довери ми се. Искам да огледам района около Демъкрат Гълч… където открихме камиона на „Пътна помощ“.
— Значи това е служебно пътуване, така ли? — запротестира тя.
— Не мога да пропусна тази възможност.
— Искаш ли да направя снимки?
— Както прецениш. Ако видим нещо интересно, снимай, разбира се.
— Като например…?
— Палатки… лагер на открито, но едва ли ще забележим нещо. Онези двамата избягаха на север, без да оставят каквито и да било следи. Ето това ме тревожи.
— Да разбирам ли, че се възползваш от присъствието ми?
— Снимането не е задължително. Честно казано, исках просто да се насладиш на гледката. Никакви скрити подбуди.
— Никакви? — попита тя и веднага съжали за въпроса си.
— Снощи се държах като задник.
— Така си беше.
— Ще се постарая да не се повтаря.
— Запазих си съобщението, което остави на гласовата ми поща. — Фиона изпита съжаление, че Уолт нямаше как да види усмивката й. — Веществено доказателство — добави.
— Пикираме — каза той и леко наклони лявото крило.
Гледката от високо беше удивителна. Назъбените върхове на гигантските планини се редуваха с гъсто обрасли равнини и изглеждаха като острите зъби на акула. На север и на изток от Крой Кениън, където Демъкрат Гълч се виеше като прашна пътечка през долината, не се виждаха никакви постройки. Голата пустош, покрита единствено с восъчна трева и жълти храсти, се сливаше с трепетликови горички, тук-там осеяни с ели и борове, а отвъд тях се стелеше плътно одеяло от иглолистни дървета, които пълзяха нагоре към остри скали и безжизнени площи от лед и чакъл.
Слънцето хвърляше ослепително ярък откос светлина върху скалите, създавайки илюзията за надраскан фотографски негатив. Стадо бягащи лосове или елени премина през кадъра в синхрон като мрежа от точици, после изчезна, погълнато от гората.
Фиона се мъчеше да открие думи, с които да изрази възхищението си от гледката, без да звучи глупаво или твърде възвишено. Но след като не успя, просто вдигна фотоапарата и запечата момента на снимка.
Безмоторният самолет се издигна нагоре. Младата жена усети как вътрешностите й слизат в петите и се облегна назад със затворени очи, стиснала здраво студената рамка на седалката си в опит да намери усещане за сигурност.
— Мамка му! — прошепна тя.
Уолт насочи самолета в широка спираловидна траектория нагоре и само за няколко минути го издигна на още триста метра височина.
— Още едно кръгче — предупреди той. — Видях някакви очертания между върбите под онези скали.
Тя побърза да се вземе в ръце и натисна копчето за разговор.
— Очертания?
— Приличат на палатки или нещо подобно.
— Ще направя снимки.
Самолетът пикира рязко надолу. Въпреки шумозаглушаващата функция на слушалките, кабината се изпълни със страховито бучене. Фиона направи серия от снимки.
Самолетът започна бавно да се издига нагоре.
— Ето там! — извика Уолт. — На два часа!
Тя насочи фотоапарата към тъмните очертания и увеличи образа.
Щрак. Щрак.
Уолт се свърза с кулата за въздушен контрол и помоли да предадат на диспечера в полицейското управление, че е наредил да изпратят патрул за оглед на района.
— Успях да огледам добре въпросните очертания. По-малки са от палатки — обади се Фиона.
— Четириколесни мотоциклети? — попита Уолт.
— Защо не?
— Виж, парапланеристи — каза той и посочи към небето.
Три парашута в ярки цветове — червен, зелен и син — висяха във въздуха с издути на ивици копринени платнища точно под върха на планината Сън Вали. Копринената им материя улавяше ярките утринни лъчи и блестеше отдалеч. Бяха твърде далеч, за да се видят найлоновите им въжета, и хората изглеждаха така, сякаш се носеха във въздуха под парашутите си.
— Красота — възкликна тя.
Уолт насочи безмоторника на север, прелитайки точно над парапланерите. Фиона продължаваше да снима. На изток изникна брезентовият покрив на новия амфитеатър, а до него — огромната бяла шатра, в която по-късно тази вечер щеше да се проведе търгът на вино.
Фиона помисли, че Уолт възнамерява да прелети и над тях, но той направи лупинг на юг и пое обратно към летището. Няколко минути по-късно вече се намираха на рампата до хангарите.
— Много си добър в работата си. Наясно ли си с това? — попита го.
— Справям се. Не е кой знае какво — отвърна той.
— Защо го правиш? — Фиона приглади косата си. — Защо ти е толкова трудно да приемеш един комплимент?
— Баща ми редовно ме взема на подбив, когато се случи да прочете в местния вестник как подчинените ми прогонват мечка от нечий двор или арестуват някого, задето се движи с косачка за трева по главната улица. Ти казваш, че съм добър в работата си, и аз искам да се съглася с теб, повярвай ми. Но има едно простичко мерило, наречено „В сравнение с какво?“. Ако сложиш на кантара моята работа и тази на някой полицай от Лос Анджелис или Ню Йорк, ще излезе, че аз просто си клатя краката.
— Но ние не сме в Ню Йорк. А ти трябваше да го приемеш като комплимент. — Тя замълча.
— Добре. Е, в такъв случай, благодаря.
Уолт стъпваше по тънък лед и това накара Фиона да се почувства неловко.
— Ще ти изпратя снимките на електронната поща — каза тя. Усещаше нетърпението му да тръгва.
— Добре. Благодаря.
— Не се крий от мен — промълви младата жена. Уолт я погледна изненадано и Фиона се зачуди дали не бе отишла твърде далеч. Отново. — Запознахме се преди… колко… две години? А аз почти не те познавам.
— Познаваш ме по-добре от мнозина.
— Толкова по-зле.
— Кажи ми какво търсиш? — попита я той.
— Позовавам се на Петата поправка, шерифе.
Уолт положи усилие да прикрие усмивката си.
— Трябва да прибера самолета в хангара — каза й.
— Ще ти помогна.
— Съвсем лек е. И сам човек може да го свърши.
— Помисли върху това: може би ще е по-лесно, ако са двама. Мислиш ли, че е възможно?
Погледите им се срещнаха.
— Малко помощ няма да ми е излишна — отвърна той.
— Така е по-добре — кимна Фиона и застана зад крилото в очакване на инструкции.