Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод отруски
- Атанас Далчев, 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- unicode(2007)
Издание:
Защо хората имат различен цвят. Приказки на африканските народи
Второ издание
Преведе от руски: Атанас Далчев
Илюстрации: ЛЮБКА БУКОВА, ПЕТЪР ЧУХОВСКИ, РУМЕН РАКШИЕВ
Редактор: ОГНЯНА ИВАНОВА. Корица: ЮЛИЙ МИНЧЕВ. Художествен редактор: ЙОВА ЧОЛАКОВА
Технически редактор: ИВАН АНДРЕЕВ. Коректор: АСЕН БАРЪМОВ
9537526432
Африканска. Дадена за набор на 12. I. 1979 г. Подписана за печат на 27. II. 1979 г. Излязла от печат на 26. V. 1979 г. Формат 1/16/60/90. Печ. коли 12.50. Изд. коли 12.50.
Цена: неподвързана 0.78 лв., подвързана 1.03 лв.
Държавно издателство „Отечество“, бул. „Г. Трайков“ 2а
Печатница „Д. Благоев“ София
Сказки народов Африки
Ред. переводов Д. А. Ольдерогге и Б. В. Замарина
М—Л, 1959
История
- —Добавяне
Живели баща и син. Веднъж синът рекъл на баща си, че ще отиде да поскита из света да си опита късмета в търговия. Бащата го пуснал и му дал един мъничък скорпион за храна из пътя.
Скоро момчето срещнало из пътя ковачи. Те рекли:
— Я донеси тук този мъничък скорпион.
И когато то им го занесло, те го убили. Тогава момчето рекло:
— Ковачи, върнете ми мъничкия скорпион.
— Какъв мъничък скорпион? — попитали ковачите.
— Оня, който моят баща ми даде за ядене из пътя.
За да успокоят момчето, ковачите взели един сърп и му го дали. И момчето продължило пътя си.
Вървяло, вървяло и скоро срещнало хора, които жънели просо. Те рекли:
— Я ни дай твоя сърп да пожънем с него.
Взели те от момчето сърпа и почнали да жънат, после момчето рекло:
— Жетвари, дайте ми сърпа.
— Какъв сърп? — попитали жетварите.
— Сърпа, който ми дадоха ковачите — рекло момчето.
— Какви ковачи? — попитали те.
— Ковачите, които убиха моя мъничък скорпион — отговорило момчето.
— Какъв мъничък скорпион?
— Оня мъничък скорпион, който моят баща ми даде за из пътя.
Тогава жетварите дали на момчето просено брашно. Момчето ги оставило и срещнало една девойка от племето фулбе[1], която носела кисело мляко. Девойката рекла:
— Хей, момче, дай ми твоето просено брашно, ще го смеся с моето кисело мляко.
Той й дал брашното, тя го смесила с млякото и го изпила. Тогава момчето се развикало:
— Девойко фулбе, дай ми просеното брашно!
— Какво просено брашно? — попитала девойката.
— Просеното брашно, което ми дадоха жетварите — рекло момчето.
— Какви жетвари? — попитала тя.
— Жетварите, които взеха моя сърп.
— Какъв сърп? — попитала девойката.
— Сърпът, който ми дадоха ковачите.
— Какви ковачи?
— Ковачите, които убиха моя мъничък скорпион.
— Какъв мъничък скорпион?
— Мъничкият скорпион, който моят баща ми даде за из пътя.
И девойката от племето фулбе му дала вместо брашно масло. Взело момчето маслото, продължило по-нататък и срещнало човек, който носел тютюн. И този човек рекъл на момчето:
— Хей ти, донеси тук маслото! Ще го смеся с моя тютюн.
Момчето му дало маслото, човекът припържил маслото и го смесил с тютюна. Тогава момчето рекло:
— Върни ми маслото.
— Какво масло? — попитал човекът.
— Маслото, което девойката фулбе ми даде — рекло момчето.
— Каква девойка фулбе? — попитал човекът.
— Девойката фулбе, която изяде просеното ми брашно.
— Какво просено брашно?
— Просеното брашно, което жетварите ми дадоха.
— Какви жетвари? — попитал човекът.
— Жетварите, които взеха моя сърп — отговорило момчето.
— Какъв сърп?
— Сърпът, който ковачите ми дадоха.
— Какви ковачи?
— Ковачите, които убиха моя мъничък скопион.
— Какъв мъничък скорпион?
— Мъничкият скорпион, който моят баща ми дади за из пътя.
За да успокои момчето, човекът му дал малко сол. Продължило момчето със солта по-нататък и срещнало един младеж от племето фулбе, който пасял добитък.
— Момче, ела насам. Дай ми твоята сол. Ще я сложа във вода и ще напоя добитъка — рекъл младежът.
Момчето дало на младежа солта и той сложил солта във водата и напоил добитъка. Тогава момчето извикало:
— Момко, дай ми солта!
— Каква сол? — попитал младежът.
— Солта, която човекът с тютюна ми даде — рекло момчето.
— Какъв човек с тютюна?
— Човекът с тютюна, който ми взе маслото.
— Какво масло?
— Маслото, което девойката фулбе ми даде.
— Каква девойка фулбе?
— Девойката фулбе, която изяде просеното ми брашно.
— Какво просено брашно?
— Просеното брашно, което ми дадоха жетварите.
— Какви жетвари?
— Жетварите, които взеха моя сърп.
— Какъв сърп?
— Сърпът, който ковачите ми дадоха.
— Какви ковачи?
— Ковачите, които убиха моя мъничък скорпион.
— Какъв мъничък скорпион?
— Мъничкият скорпион, който моят баща ми даде за из пътя.
Тогава младежът избрал от своето стадо един вол и го дал на момчето. Продължило момчето с вола по-нататък, стигнало в един град и срещнало там главния месар, който рекъл:
— Хей, момче, я доведи тук вола да го заколим. Когато волът бил заклан, а месото продадено, момчето извикало:
— Месарю, дай ми вола!
— Какъв вол?
— Волът, който ми даде младежът фулбе.
— Какъв младеж?
— Младежът, който ми взе солта.
— Каква Сол?
— Солта, която човекът с тютюна ми даде.
— Какъв човек с тютюн?
— Човекът с тютюна, който ми взе маслото.
— Какво масло?
— Маслото, което девойката фулбе ми даде.
— Каква девойка фулбе?
— Девойката фулбе, която изяде просеното ми брашно.
— Какво просено брашно?
— Просеното брашно, което ми дадоха жетварите.
— Какви жетвари?
— Жетварите, които взеха моя сърп.
— Какъв сърп?
— Сърпът, който ковачите ми дадоха.
— Какви ковачи?
— Ковачите, които убиха моя мъничък скорпион.
— Какъв мъничък скорпион?
— Мъничкият скорпион, който моят баща ми даде за из пътя.
Тогава главният месар взел двама роби, мъж и жена, и му ги дал. Като получило двамата роби, момчето се върнало в къщата на баща си и рекло:
— Пътуването беше сполучливо, върнах се с двама роби, които получих за един мъничък скорпион.