Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отокситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- —Добавяне
Един ден рано сутринта
препусках сам развеселен;
на глог под свежите листа,
пред слънчевия диск червен
една девойка аз видях,
твърде подобна на която
бях виждал често друго лято
и поздрави ме тя през смях.
Аз леко скочих на пръстта
от коня си поизпотен,
ръка подаде сръчно тя,
приседна в сянката до мен.
Мълчеше тя и аз мълчах,
и се усетих чак когато
целувка тя положи свято
връз моя лик, и запламтях.
Замаян бях от нежността,
косите — меки като лен.
„Красавице — взех да шептя, —
кой господ прави ме блажен?“
„Сеньор — отвърна с шепот плах,
мен Бог ме награди богато
и нрави ли се вам това, то
от клюките не ме е страх.“
„Девойко — рекох, — доблестта
изисква да не съм студен,
щом ме дарихте с милостта
и аз ще бъда откровен.
Ах, от Амор ограбен бях,
отне ми тая, за която
не бих спестил товари злато,
и радост вече не видях.“
„Сеньор, знам тази нищета,
че аз будувам нощ и ден,
след нашата раздяла тя
прокуди и съня от мен.
Прогонването ви бе грях,
но оня зъл човек, чиято
идеята бе, цяло лято
се кая, аз сама видях.“
„Любима, славя щедростта
на Бог и съм опиянен,
че ми дарява любовта
навън, на губера зелен.
Не вярвах в толкоз радост, ах,
но милостив е Бог, когато
ни пуска в младото си ято,
и пак Амор е чист, без грях.“
Сеньор, аз тежко преживях
една измама, на която
вам авторката е позната.
Спестете думи в този крах.