Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отокситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- —Добавяне
Щом зърна пак зеленина
и птичките в леса запяват,
а мартенската ведрина
в мен мисли сладостни навява,
припомням си една жена,
която няма да забравя.
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.
Красавицата — за злина
отвъд морето ме отправи,
далеч от родната страна,
по любовта не ме забрави,
това е знак, че ето на̀,
обратен път ми се задава.
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.
Уви, живея заблуден —
тя друг пред мене предпочита
и няма да настъпи ден
къде се скитам да попита.
Така се чувствам уязвен
за недостоен че ме счита.
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.
Не ще умра, преди смирен
да я погледна във очите.
Аз от любов съм наранен,
към нея тегли ме, а скитам.
Като ме види някой ден,
боя се злост да не изпита.
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.
Съсипва несигурността
и ето, в бедност ме повлече.
Не ще заслужа милостта,
докато образа й вече
не излича от паметта,
но как забравя се, човече!
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.
С молитва на уста шептя,
смирението ме увлече,
смилете ми се над скръбта,
добра бъдете издалече.
Който отказва милостта,
от него се и Бог отрече.
Сърцето си отдадох сам
и мъртъв, жив ли съм не знам.