Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отокситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- —Добавяне
През май, щом дните пак се удължат,
дочувам с радост птича песен вече.
Когато тръгвам си от този кът,
припомням любовта си отдалече
и толкова съм тъжен и унил,
че никой цъфнал цвят не ми е мил,
навън вихрушка зимна сякаш вее.
Не мога да разчитам вече сам
освен на любовта си отдалече,
че по-добра, по-благородна, знам,
едва ли съществува нейде вече,
а е такава моята любов,
че в сарацинските земи готов
съм като пленник да лежа за нея.
Ще тръгна с радост, ала и смутен,
щом зърна любовта си отдалече,
но този миг ще дойде ли за мен,
че нейната земя оттук далеч е
и трябва много път да се върви,
а аз не съм пророк, уви,
та Бог да стори, както си умее.
Ще бъда с радостта удостоен,
щом ме дари с любов тя отдалече
и ако милостиво пусне мен
до себе си, макар да съм далечен.
Ще разбере тя в разговор изискан —
далечната любов е всъщност близка,
а аз насладата ще изживея.
В Спасителя ни вярвам, Господ Бог
ще ме дари с любов, но отдалече,
а за един залог така висок
две тежки болки мъкна вече,
та искам да съм странник излинял;
и моя посох, скъдния ми дял
случайно с взора си тя да огрее.
Бог, който всичко живо сътвори,
създаде любовта ми отдалече
и с тази сила той ме надари
да я съгледам още отдалече
и без измама в нечий земен кът,
но стая и градина всеки път
ми се привиждат в замък чудодеен.
Но има право който пак твърди,
че за любов копнея отдалече,
щом друга радост — днес или преди,
сърцето ми завинаги отрече.
Копнея, а от нея съм лишен,
тъй моят кръстник ме ориса мен —
да любя, без да съм любим за нея.
Копнея, а съм от любов лишен.
Орисникът проклет да е от мен —
че стори да не съм любим за нея.