Метаданни
Данни
- Серия
- Орденът на асасините (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Revelations, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емилия Ничева-Карастойчева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Оливър Боудън. Прозрение
Английска. Първо издание
Редактор: Евгения Мирева
ИК „Ера“, София, 2012
Художествено оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо̀
ISBN: 978–954–389–211–2
История
- —Добавяне
81
— Защо се забави толкова? — сряза го Клаудия, после го дръпна към себе си и го целуна звучно по двете бузи. — Fratello mio. Напълнял си. Тази венецианска храна! Не ти се отразява добре.
Намираха се в щабквартирата на асасините на остров Тибър. Наближаваше краят на февруари. Завръщането на Ецио в Рим бе съвпаднало с погребението на папа Юлий.
— Добри новини, предполагам — продължи Клаудия. — Ще предложат Джовани ди Лоренцо де Медичи.
— Но той е само дякон.
— Откога това е причина някой да не стане папа?
— Е, ще бъде добра новина, ако го изберат.
— Подкрепя го почти целият Кардиналски съвет. Дори си е избрал име — Лъв.
— Дали ме помни?
— Едва ли е забравил онзи ден в катедралата във Флоренция, когато спаси живота на баща му. И неговия, между другото.
— А! — спомни си Ецио. — Семейство Паци! Струва ми се, че е било преди цяла вечност.
— Много време мина оттогава. Но малкият Джовани вече е пораснал — на трийсет и осем е, представяш ли си? И е твърд като стомана.
— Щом си спомня приятелите…
— Силен е. Това е важно. И иска да го подкрепим.
— Ако е справедлив, ще застанем на негова страна.
— Той ни е необходим, колкото ние — на него.
— Вярно е.
Ецио замълча и огледа старата зала. Изпълнена със спомени… Ала те сякаш нямаха нищо общо с него.
— Искам да обсъдя нещо с теб, сестро.
— Да?
— Въпросът за… наследника ми.
— Като ментор? Отказваш ли се?
Тя не изглеждаше изненадана.
— Разказах ти за Масяф. Направих всичко, което ми беше по силите.
— Бракът те е размекнал.
— Не размекна теб, макар да се омъжи два пъти.
— Между другото, одобрявам съпругата ти. Макар да е венецианка.
— Grazie.
— Кога е щастливото събитие?
— През май?
Тя въздъхна.
— Вярно е. Тази мисия е изтощителна. Светата Дева знае, че те замествах само две кратки години, но осъзнах какво бреме си носил върху плещите си толкова дълго. Обмислял ли си кой би могъл да надене мантията?
— Да.
— Макиавели?
Ецио поклати глава.
— Няма да приеме. Той е човек на мисълта, не е роден за водач. Но работата — и го казвам съвсем скромно — се нуждае от ясен разсъдък. Сред нас има един човек, когото досега сме молили да ни помага само в дипломатически мисии и който според мен е готов да ме замести.
— Смяташ ли, че другите — Николо, Бартоломео, Роза, Паола и Ил Волпе, Лисицата — ще го одобрят?
— Да.
— Кого имаш предвид?
— Лодовико Ариосто.
— Него?
— Два пъти беше посланик на Ферара във Ватикана.
— И Юлий едва не нареди да го убият.
— Вината не беше негова. По онова време Юлий враждуваше с дук Алфонсо.
Клаудия изглеждаше смаяна.
— Ецио, да не би да си полудял? Не помниш ли за кого е женен Алфонсо?
— За Лукреция, да.
— Лукреция Борджия!
— Напоследък тя води тих живот.
— Кажи го на Алфонсо! Освен това Ариосто е болнав и в името на свети Себастиан, той е любител поет! Чух, че пишел някакви драсканици за сър Ролан!
— Данте е бил поет. Поезията не те лишава автоматично от мъжественост, Клаудия. Лодовико е само на трийсет и осем, има добри контакти и преди всичко е верен на Кредото.
Клаудия го изгледа намусено.
— Все едно да избереш Кастилиони — измърмори тя. — Той е и любител актьор!
— Решението ми е взето — отсече твърдо Ецио. — Но съветът на асасините трябва да го одобри.
Тя мълча дълго, после се усмихна и каза:
— Вярно е, че се нуждаеш от почивка, Ецио. Навярно всички се нуждаем. Но какво планираш?
— Не съм сигурен. Искам да покажа Флоренция на София.
По лицето на сестра му се изписа тъга.
— Там не е останало много от семейство Аудиторе. Анета е починала.
— Анета? Кога?
— Преди две години. Не ти ли писах?
— Не.
И двамата замълчаха, спомнили си старата икономка, която им остана вярна и помогна да ги спасят, когато преди трийсет години тамплиерите унищожиха семейството и дома им.
— Въпреки това ще я заведа там.
— И какво ще правиш? Там ли ще се установиш?
— Сестро, наистина не знам. Но си мислех… Ако успея да намеря подходящо място…
— Какво?
— Бих произвеждал вино.
— Не разбираш нищо от лозарство!
— Ще се науча.
— Ти в лозе! Ецио реже гроздови чепки!
— Поне знам как да използвам нож.
Тя го изгледа презрително.
— Брунело ди Аудиторе, предполагам! И какво друго? Между реколтите, имам предвид.
— Мислех да опитам да пиша.
Клаудия изглеждаше така, сякаш всеки момент ще експлоадира.