Метаданни
Данни
- Серия
- Хари Бош (15)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Drop, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венцислав Божилов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 51гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Майкъл Конъли. Падане
ИК „Бард“, София, 2012
Редактор: Боряна Даракчиева
Коректор: Десислава Господинова
ISBN: 978-954-655-298-3
История
- —Добавяне
7
Съветник Ървинг отговори на позвъняването. Отвори вратата едва-едва и още преди да разменят и дума, стана ясно, че не желае да ги пусне в къщата.
— Съветник — каза Бош, — бихме искали да зададем няколко въпроса на съпругата на сина ви.
— Дебора прие новината много тежко, детектив. По-добре минете някой друг път.
Бош се огледа на прага, дори хвърли поглед назад и към Чу на долното стъпало, след което отново се обърна към Ървинг.
— Провеждаме разследване, съветник. Разговорът с нея е важен и не можем да го отложим.
Двамата впериха поглед един в друг. Никой не искаше да отстъпи.
— Вие сте поискали да се заема със случая и ми казахте да не се бавя ни най-малко — рече накрая Бош. — И аз правя точно това. Ще ме пуснете ли да вляза, или не?
Ървинг отстъпи и отвори вратата по-широко. Бош и Чу влязоха във вестибюл с маса за ключове и писма.
— Какво научихте от местопрестъплението? — бързо попита Ървинг.
Бош се поколеба не беше сигурен дали е разумно да обсъжда случая с него толкова рано.
— Засега не много. При случаи като този много неща ще се изяснят при аутопсията.
— Кога ще се проведе тя?
— Още не е насрочена.
Бош си погледна часовника.
— Тялото на сина ви е пристигнало в моргата едва преди два часа.
— Е, надявам се да се погрижите да я проведат възможно най-скоро.
Бош се опита да се усмихне, но не му се получи.
— Сега бихте ли ни завели при снаха си?
— Значи все пак не настоявате за бързо развитие на нещата.
Бош погледна над рамото му и видя, че от вестибюла се влиза в по-голямо помещение с вито стълбище. Не личеше в къщата да има други хора.
— Съветник, не ми казвайте как да провеждам разследване. Ако не искате да го водя аз, чудесно, обадете се на шефа и му кажете да ме отстрани. Но докато аз съм разследващият, ще работя така, както смятам за най-добре.
Ървинг отстъпи.
— Разбира се — рече той. — Ще доведа Дебора. Изчакайте в дневната.
Въведе ги в къщата и ги настани в дневната, след което изчезна. Бош погледна Чу и поклати глава точно когато той се канеше да зададе въпрос знаеше, че ще го пита за намесата на Ървинг в разследването.
Чу успя да задържи езика си зад зъбите и след секунда Ървинг се появи заедно с поразително красива блондинка. Бош предположи, че е на около четирийсет и пет. Беше висока и слаба, но не прекалено висока и слаба. Изглеждаше съкрушена от скръб, но това не отнемаше много от красотата на жена, остаряваща с елегантността на добро вино. Ървинг я отведе за ръка до фотьойла срещу дивана. Бош застана пред дивана, но не седна. Изчака да види какво ще направи Ървинг и когато стана ясно, че той смята да остане за разговора, обяви:
— Дошли сме да говорим с госпожа Ървинг и трябва да го направим насаме.
— Снаха ми иска да бъда с нея — заяви Ървинг. — Никъде няма да ходя.
— Чудесно. Можете да останете в къщата, ако тя има нужда от вас, би било чудесно от ваша страна. Но искам да говорим с госпожа Ървинг насаме.
— Татко, всичко е наред — разведри ситуацията Дебора Ървинг. — Ще се оправя. Защо не си направиш нещо за хапване в кухнята?
Ървинг изгледа дълго Бош. Сигурно вече съжаляваше, че е настоял той да поеме случая.
— Обади ми се, ако имаш нужда от мен — рече той и излезе от стаята.
Бош и Чу седнаха, Хари поздрави домакинята и представи партньора си.
— Госпожо Ървинг, искам…
— Можете да ме наричате Дебора.
— Дебора. Искаме да изкажем съболезнованията си за загубата на съпруга ви. Освен това ще бъдем благодарни, ако се съгласите да поговорите с нас в такъв тежък момент като този.
— Благодаря, детектив. Разбира се, че съм съгласна да поговорим. Просто не мисля, че мога да съм ви от полза, а шокът от всичко това е повече от…
Тя се огледа и Бош разбра какво търси. Сълзите отново пълнеха очите й. Хари направи знак на Чу.
— Намери й салфетки. Провери в банята.
Чу стана, а Бош внимателно наблюдаваше жената срещу себе си, търсейки признаци за искрени емоции и тъга.
— Не зная защо го е направил — рече тя.
— Защо не започнем с лесните въпроси? С онези, които имат отговори. Кога за последен път видяхте съпруга си?
— Снощи. Излезе след вечеря и не се върна.
— Каза ли къде отива?
— Не. Каза, че искал да подиша чист въздух, че ще свали гюрука и ще покара по „Мълхоланд“. Каза ми да не го чакам. И аз не го изчаках.
Бош мълчеше, но тя не каза нищо повече.
— Необичайно ли ви се стори, че излиза да покара?
— Напоследък го правеше често. Не мисля обаче, че просто се е возил.
— Искате да кажете, че е правил нещо друго?
— Свържете точките, лейтенант.
— Не съм лейтенант, а детектив. Защо вие не свържете точките вместо мен, Дебора? Знаете ли с какво се е занимавал съпругът ви?
— Не, не зная. Просто ви казвам, че не повярвах, че просто е решил да се повози по „Мълхоланд“. Помислих си, че сигурно отива да се срещне с някого.
— Питали ли сте го за това?
— Не. Смятах да го направя, но изчаквах.
— Какво?
— Не знам точно. Просто изчаквах.
Чу се върна с кутия салфетки. Моментът на емоциите обаче беше отминал и сега очите й изглеждаха студени и твърди. Въпреки това си оставаше прекрасна и на Бош му беше трудно да повярва, че някой ще тръгне на вечерна разходка с кола, когато вкъщи го чака жена като Дебора Ървинг.
— Да се върнем за момент. Казахте, че е излязъл, след като сте вечеряли. У дома ли вечеряхте, или някъде навън?
— У дома. И двамата не бяхме много гладни. Направихме си сандвичи.
— Помните ли по кое време вечеряхте?
— Някъде около седем и половина. Той излезе в осем и половина.
Бош извади бележника си и си записа чутото. Спомни си, че Соломон и Гленвил съобщиха, че някой — вероятно Джордж Ървинг — е направил резервацията в хотела в девет без десет, двайсет минути след като Джордж е напуснал дома си.
— Едно-четири-девет-две.
— Моля?
— Тези числа означават ли нещо за вас? Едно-четири-девет-две-четиринайсет-деветдесет и две?
— Не разбирам какво искате да кажете.
Изглеждаше искрено объркана. Бош възнамеряваше да я държи извън равновесие с подобни несвързани въпроси.
— Вещите на съпруга ви — портфейл, телефон и халка — бяха намерени в сейфа на хотела. Тези числа са комбинацията за ключалката. Означаваха ли нещо за него?
— Не се сещам.
— Добре. Съпругът ви често ли посещаваше „Шато Мармон“? Отсядал ли е и друг път там?
— Отсядали сме заедно, но както ви казах, не знаех къде отива при тези свои излизания. Възможно е да е ходил там. Не зная.
Бош кимна.
— Как бихте описали душевното състояние на съпруга ви, когато го видяхте за последно?
Тя се умисли за доста време, накрая сви рамене и каза, че й изглеждал нормално, не бил угрижен или разтревожен, поне според нея.
— Как бихте описали състоянието на брака ви?
Тя сведе очи към пода, след което го погледна.
— През януари щяхме да отбележим двайсетгодишния юбилей от сватбата си. Двайсет години са много време. Имали сме много добри и лоши моменти, но добрите са много повече от лошите.
Бош забеляза, че тя не отговори на въпроса.
— А сега в добър или в лош момент бяхте?
Тя дълго мълча, преди да отговори:
— Синът ни… единственото ни дете… замина в колеж през август. Беше трудна промяна.
— Синдромът на празното гнездо — обади се Чу.
Бош и Дебора Ървинг го погледнаха, но той не добави нищо и изглежда малко се смути от прекъсването.
— На кой януари щеше да бъде годишнината ви? — попита Бош.
— На четвърти.
— Значи сте се оженили на четвърти януари деветдесет и втора?
— Ох, Господи!
Дебора закри уста с длан, смутена, че не е разпознала комбинацията на сейфа. Очите й отново се напълниха със сълзи и тя посегна към кутията със салфетки.
— Колко глупаво от моя страна! Сигурно ме мислите за пълна…
— Всичко е наред — успокои я Бош. — Казах го като година, а не като пълна дата. Знаете ли дали и друг път е използвал това число като комбинация или парола?
Тя поклати глава.
— Не.
— Като парола за банкомат?
— Не, използвахме рождената дата на сина ни — пет две девет три.
— Ами паролата за мобилния му телефон?
— Също беше рожденият ден на Чад. Използвала съм телефона на Джордж.
Бош си записа новата дата в бележника. От Сектора по криминалистика бяха прибрали телефона. В Дирекцията на полицията щяха да го отключат и да прегледат проведените разговори. Трябваше да обмисли какво означава всичко това. От една страна, използването на датата на годишнината като че ли показваше, че Джордж Ървинг е нагласил комбинацията на сейфа. Но пък датата на сватбата можеше да се намери и през интернет в архивите. Отново попадаха на информация, която не можеше да изключи нито самоубийство, нито убийство.
Реши да смени посоката.
— Дебора, с какво точно си изкарваше хляба съпругът ви?
Тя отговори с малко по-подробна версия на онова, което вече му бе казал Ървин Ървинг. Джордж вървял по стъпките на баща си. Постъпил в ЛАПУ на двайсет и една, но след пет години като патрулен полицай напуснал управлението, за да учи право. След завършването си започнал работа в отдела за договори към Градската прокуратура. Останал там, докато баща му не се кандидатирал за градски съветник и спечелил изборите. Тогава Джордж напуснал и започнал работа като консултант на свободна практика, използвайки опита и връзките си с баща си и с другите представители на местната бюрокрация, за да осигури на клиентите си достъп до коридорите на властта.
Джордж Ървинг имал най-различни клиенти — транспортни фирми, таксиметрови компании, доставчици на бетон, строители, фирми за почистване на офиси и посредници при спорове. Бил от хората, способни да подшушнат молбата в подходящото ухо в подходящия момент. Ако искаш да правиш бизнес с град Лос Анджелис, трябва да се свържеш с човек като Джордж Ървинг. Имал офис в сянката на Градския съвет, но основната му работа била другаде. Бродел из административните крила и кабинетите на съветниците. Именно там изкарвал хляба си.
Вдовицата Ървинг съобщи, че покойният й съпруг им осигурявал доста приличен стандарт. Къщата струвала повече от един милион, дори като се вземе предвид икономическата криза. Но работата му предразполагала и към спечелването на неприятели — недоволни клиенти или конкуренти, опитващи да се доберат до същите договори като клиентите му. Джордж Ървинг работел в свят на доста сериозно съперничество.
— Някога споменавал ли е за бизнес или конкретен човек, който е недоволен или му има зъб за нещо?
— Лично пред мен не е казвал нищо такова. Има си обаче секретарка. Или по-скоро имаше. Тя вероятно знае повече по тези въпроси. Джордж не говореше много за работата си с мен. Не искаше да се безпокоя.
— Как е името й?
— Дейна Роузън. Работи за него още откакто беше в Градската прокуратура.
— Днес разговаряхте ли с нея?
— Да, но преди да науча…
— Разговаряли сте, преди да научите, че съпругът ви е починал?
— Да, когато станах и видях, че не се е прибрал снощи. Не отговаряше на мобилния си, така че в осем сутринта звъннах в офиса и попитах Дейна дали се е появявал. Каза, че не е.
— Обадихте ли й се, след като научихте за смъртта на съпруга си?
— Не, не съм.
Бош се запита дали между двете няма ревност. Възможно ли бе Дебора да мисли, че съпругът й излиза на тези вечерни разходки, за да се среща с Дейна Роузън?
Записа си името и затвори бележника. Реши, че разполага с предостатъчно информация, от която да започне. Не беше покрил всички детайли, но сега не бе време за дълги и подробни разпити. Сигурен беше, че ще говори отново с Дебора Ървинг. Стана и Чу последва примера му.
— Мисля, че засега това е достатъчно, Дебора. Знаем, че моментът е тежък за вас и искате да бъдете с близките си. Казахте ли на сина си?
— Не, татко го направи. Той му се обади. Чад ще кацне довечера.
— Къде учи той?
— В Университета на Сан Франциско.
Бош кимна. Беше чувал за учебното заведение, защото дъщеря му вече мислеше за продължаване на образованието си и го бе споменала като вариант. Спомни си също, че Бил Ръсел беше започнал баскетболната си кариера в тамошния отбор.
Знаеше, че ще трябва да говори и със сина, но не го спомена пред Дебора. Нямаше нужда да я кара да мисли за това.
— Ами приятели? — попита той. — Беше ли близък с някого?
— Не особено. Имаше само един близък приятел, а напоследък не се виждаха много често.
— Кой е той?
— Казва се Боби Мейсън. Запознали са се в полицейската академия.
— Боби Мейсън още ли е ченге?
— Да.
— Защо напоследък са престанали да се виждат?
— Не знам. Просто престанаха. Сигурна съм, че просто са се заблудили, че са истински приятели. Предполагам, че при мъжете е така.
Бош не беше сигурен какво точно означават последните й думи. Самият той нямаше кого да нарече най-добър приятел, но пък винаги беше смятал, че е различен. Повечето мъже си имаха приятели, дори най-добри приятели. Записа си името на Мейсън, след което даде на Дебора визитка с мобилния си телефон и й каза, че може да го търси по всяко време. Обеща да я държи в течение как върви разследването.
Пожела и всичко добро и двамата с Чу си тръгнаха. Преди да стигнат до колата, Ървин Ървинг се показа на прага и ги извика.
— Нима щяхте да си тръгнете, без да ми се обадите?
Бош даде ключовете на Чу и му каза да изкара колата на улицата. Изчака с Ървинг да останат насаме и едва тогава заговори.
— Съветник, трябва да изясним нещо. Ще ви държа в течение, но няма да ви докладвам. Между двете неща има разлика. Това е полицейско разследване, а не изслушване в Градския съвет. Били сте ченге, но вече не сте. Ще чуете новини от мен едва когато аз реша, че има какво да ви съобщя.
Обърна се и тръгна към улицата.
— Не забравяйте, чакам новини до края на деня — извика Ървинг след него.
Бош не отговори. Продължи да върви, сякаш не го беше чул.