Метаданни
Данни
- Серия
- Детективи с машина на времето (22)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Der falshe König, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Ирена Патулова, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Детска и юношеска литература
- Исторически роман
- Криминална литература
- Научна фантастика
- Приключенска литература
- Темпорална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Фабиан Ленк. Мнимият крал
Немска. Първо издание
ИК „Фют“, София, 2013
Редактор: Илияна Владимирова, Албена Раленкова
Илюстрации Алмут Кунерт
ISBN: 978-954-625-850-2
История
- —Добавяне
Златната роза
Леон успокоително вдигна ръце.
— Спри! Не е това, което ти се струва. Ние сме… — каза той и продължи с историята за сирачетата. За по-сигурно предпочете да не разказва за объркването с Едуард.
Мъжът отпусна тоягата.
— Сирачета, при това сами в Лондон — промърмори той, но не се помръдна и грамадното му тяло продължаваше да прегражда вратата.
В този момент се появи една жена.
— Какво става, Стивън?
Мъжът й разказа с няколко думи за децата.
— Пусни ги вътре! — каза жената. — Но само за тази нощ.
Децата влязоха в къщата и се озоваха в помещение с нисък таван. То бе едновременно кухня, дневна и спалня. Малкото дървени мебели бяха прости, но грижливо изработени. Единственото украшение върху стените бе едно разпятие[1].
— Седнете — каза Стивън Милър и посочи към пейката до зиданата печка.
— Имате късмет, че Сара — и той посочи към жена си, — има добро сърце.
— Хайде, хайде, просто улицата не е място за деца през нощта! — отвърна Сара.
Тя бе дребна, слабичка жена, която вероятно като мъжа си бе някъде около трийсетте. Имаше угрижено лице, но това, което впечатли Леон, бяха големите й топли очи. Сара носеше стара, сива престилка. Погледът й се спря на Едуард и се задържа върху него. Една отвесна бръчка проряза челото й. Изглеждаше объркана. Дали не бе познала Едуард?
— Ще спите в работилницата — каза жената, без да отделя очи от Едуард. — Нали, Стивън?
Милър кимна.
— Но само тази нощ. А утре ще ми помагате. Трябва да поправя покрива на един търговец на платове. Така че всяка работна ръка ще ми е от полза. Ние нямаме свои деца, за съжаление.
Сара се запъти към печката и започна да разпалва огъня.
— Ще хапнете по една супа, нали?
— О, да! — веднага извика Леон. Едва сега усети колко бе изгладнял. Момчето се наведе към краката си и вдигна Кия в скута си. Никой не ги наблюдаваше и той й намигна. Тук бяха на сигурно място или поне така се надяваше. Кия ги бе довела на точното място.
— Имате ли нещо и за Кия? — попита той.
— Разбира се — отвърна Сара и побутна към Кия една чиния с остатъци от риба.
Едва след това Леон опита от горещата супа.
— Много е вкусна! — каза той.
Сара скромно сведе очи.
— Това не е нищо особено. В двореца правим съвсем различни неща…
— В двореца ли? — не можа да се сдържи Едуард.
— Работя там като готвачка.
Едуард отправи въпросителен поглед към Ким и Леон. Леон му даде знак да не се разкрива. После подръпна ухото си и се замисли. Сара работеше в двореца… Дали не биха могли да извлекат някаква полза от това? Реши, че могат да се доверят на Стивън и Сара и им разказа всичко.
Сара не можеше да затвори уста от изумление.
— Такава била значи работата! Това е той! Кралят ни! — И тя коленичи пред Едуард.
Стивън последва примера й и направи същото.
— Моля ви, станете! — отвърна Едуард и мило се обърна към Сара: — И не ми се сърдете, че не ви познах! В двореца има стотици слуги…
— О, ни най-малко не съм се надявала на това — отвърна Сара и се изчерви. — Но сега трябва да се погрижим Ваше Величество да се завърне възможно най-бързо в Хемптън Корт.
— Точно в това е проблемът — каза Леон. — Никой, освен вас не ни вярва. Но аз имам една идея — добави той и погледна към Сара. — Може би ще можете да съобщите за нас на един човек в двореца, той да дойде тук и да разпознае Едуард. Така на всичко това ще бъде сложен край.
— Великолепно хрумване! — съгласи се Едуард и издърпа изпод ризата си една верижка с висулка с формата на роза.
— Занесете това на сестра ми Мария — помоли той Сара. — Тя ми подари този красив медальон с розата на Тюдорите по случай кръщаването ми. Това е много специално украшение. Мария веднага ще разбере, че е мое.
— Да, това сигурно ще помогне — въодушевено извика Сара. — Може би трябва веднага да съобщя на лорд-протектора.
Но Едуард отклони предложението й.
— Не! Кажете само на Мария — повтори той.
Правилно, помисли си Леон, който си спомни думите на Хъмфри за чичото на Едуард.
— Но защо? — попита Сара.
— Аз… аз му нямам вече доверие — отвърна Едуард с явно нежелание. — Не съм доволен от работата му. Напоследък има много бунтове по селата…
— О, да, чух за това. Много селяни гладуват — каза Милър.
— Последната реколта е слаба — отвърна Едуард. — А налозите за кралския двор растат. Затова селяните се разгневиха. Сиймур заповяда въстанието да бъде жестоко потушено. Това ми дойде в повече. Налозите трябваше да са минимални. Това би било справедливо предвид лошата реколта — присви тесните си рамене Едуард. — Мисля си дали да не уволня Сиймур и на негово място да назнача Джон Дъдли[2]. Той е добър човек.
— Подозира ли Сиймур за намеренията ти? — попита Леон.
— Естествено, че не! — извика Едуард.
— Слава богу! — рече Леон, но толкова тихо, че Едуард да не може да го чуе.
Малко по-късно Леон си легна в простото легло в работилницата. Ким още бе будна, а Едуард леко похъркваше. Кия се катереше по тезгяха в работилницата.
— Любопитна съм дали планът ти ще сработи — каза тихо момичето.
— Трябва! — отвърна Леон.
— Учудва ме само, че никой в двореца не е забелязал размяната — каза Ким.
— Може би това е…
— Какво?
Леон се облегна на лакти.
— Сещаш ли се какво разказа Хъмфри, бръснарят. Говореше за интриги в двореца и спомена, че Сиймур се страхува да не изгуби властта си. А сега Едуард признава, че няма доверие на Сиймур. Вероятно Сиймур се досеща за намеренията на Едуард и поради това няма никакъв интерес истинският крал да се върне в Хемптън Корт. Вероятно Сиймур много добре е разбрал, че Юлиан не е кралят, но не иска да го обяви…
Ким започна да чертае с показалеца си линия във фините стърготини на пода.
— В това със сигурност има нещо вярно — каза тя най-сетне. — Така ще отстрани истинския крал и ще продължи собствената си игра.