Метаданни
Данни
- Серия
- Детективи с машина на времето (16)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Die Falle im Teutoburger Wald, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Ирена Патулова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Детска и юношеска литература
- Исторически роман
- Научна фантастика
- Приключенска литература
- Темпорална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Фабиан Ленк. Клопка в Тевтонската гора
Издателство „Фют“, София, 2011
Немска. Първо издание
Редактор: Илияна Владимирова
Илюстрации: Алмут Кунерт
ISBN: 978-954-625-762-88
История
- —Добавяне
Алибито
Всичко стана толкова бързо, че за момент приятелите стъписано се спогледаха. Ким първа се опомни. Втурна се към мястото, където допреди малко стоеше Мерлинда, и предпазливо коленичи върху последната здрава талпа.
Търговката отчаяно протегна ръка към нея. Ким се опита да я хване, но залитна напред.
— Внимавай! — извика Юлиан, скочи към нея и я хвана здраво.
— Подайте ми един клон, бързо!
Леон се втурна да търси клон. Междувременно Мерлинда потъваше все по-дълбоко. Тинята вече стигаше почти до гърлото й.
Най-после Леон донесе една дебела тояга и Мерлинда се хвана за нея. Приятелите с все сила задърпаха другия й край.
Накрая все пак успяха да изтеглят търговката върху дъсчената пътека.
— Благодаря! — изнемощяло промърмори тя.
Ким хвърли поглед към талпите, където пропадна Мерлинда.
— Не мога да повярвам! — извика Ким. — Тук има пресни следи от трион. Очевидно някой се е постарал това да се случи.
Леон я погледна ужасено:
— Вероятно някой се опитва да ни попречи да стигнем до селото.
Ким се замисли. Вече нямаше основание да смята, че Мерлинда е предателка.
— Виждам пръста на Модорок в това!
— Някой от германите? Не го вярвам — каза Мерлинда, докато се загръщаше в палтото, което Юлиан й донесе от дисагите. — Германите не се предават един друг, в името на Вотан. А сега да продължим пътя си! Искам да седна до огъня с голяма халба медовина в ръка. Заслужих си я.
Те покриха дупката с дебели клони и дървета, така че да могат да продължат пътя си. След това отново поеха напред, но сега вече Мерлинда проверяваше с тояга талпите, преди да стъпи върху тях.
Когато най-после пристигнаха в селото, приятелите бяха напълно изумени. Около него беше израснал истински военен лагер. Бяха пристигнали германи от различни племена, които вече наброяваха няколко хиляди души.
Приятелите и Мерлинда не се задържаха дълго там, а веднага се запътиха да търсят Брандолф. Намериха го в къщата на Сегест. Водачът на херуските и братът на Арминий седяха на една маса с рогове с вино в ръце.
До Брандолф седеше Ейла. Когато видя приятелите, тя изненадано опули очи:
— Вече сте тук! — извика тя, а Кия се метна в широко разтворените й ръце.
— Днес воините ни няколко пъти атакуваха легионерите. Нищо особено, но римляните дадоха стотици жертви. И това е само началото! А какви са новините при вас?
— Точно това се канех да ви попитам и аз — изръмжа Сегест.
Търговката разказа всичко до най-малки подробности. Точно когато разказваше за Арминий, влезе Туснелда и погледите на всички се отправиха към нея.
Тя свенливо сведе очи:
— Да донеса ли още нещо, татко? Още медовина?
— Не, няма нужда, иди в обора и нахрани добитъка! — каза рязко князът.
— Исках да изляза и да разгледам засадата.
— Никъде няма да ходиш! — кресна баща й.
Без да промълви и дума, дъщеря му тръгна към обора.
— Защо се държиш така грубо с нея? — попита Брандолф.
Сегест удари с юмрук по масата:
— Защото Модорок се мотае наоколо и се опитва да й завърти главата. А утре вероятно ще дойде Арминий, който не е много по-добър от него. Никой от тях няма да получи дъщеря ми. Никой!
— Не можеш вечно да я държиш под стража — спокойно му отвърна Мерлинда.
— Дръж си устата затворена! — изрева Сегест.
Търговката скръсти ръце пред гърдите си.
— Мислех, че искаш да ти докладвам…
— Е, не се хващай за думата. Хайде, продължавай!
Мерлинда се засмя дискретно и продължи.
Сегест, Брандолф и Ейла бяха ужасени, когато чуха за прерязаните талпи. Но в последна сметка надделя чувството на облекчение. Вар все пак се беше оставил да бъде надхитрен от Арминий.
— Ще ударим утре по обед — отекна гласът на Брандолф. — След това ще разбием легионите окончателно и ще сме свободни!
Сегест вдигна поглед нагоре:
— Да, ако такава е волята на боговете…
След кратка почивка приятелите тръгнаха да се поразходят из селото.
— Дали наистина Модорок има пръст в капана в блатото? — разсъждаваше на глас Леон.
— Трябва да разберем къде е бил предишната нощ — отвърна Ким. — Може би ще успеем да го въвлечем в разговор и да го поразпитаме.
— Не съм сигурен, че ще можем — съмняваше се Леон.
— Зависи от това как ще го направим. Да го потърсим!
Откриха го в ковачницата. Модорок стоеше с разкрачени крака пред ковашкото огнище и наблюдаваше ковача, който току-що извади една фрама от огъня.
— Какво става със сакса ми? — попита той.
— Ще стигна и до него — раздразнено отвърна ковачът. — В момента съм затрупан от работа.
— Не се съмнявам. Изковаваш оръжия за тези луди, които искат да се бият с римляните. Всички те ще бъдат убити. Аз обаче имам други планове и скоро ще се женя.
— Така ли? И за кого? — чукът се стовари върху върха на копието така, че от него се разлетяха искри.
— За Туснелда!
Приятелите изненадано се спогледаха. Не смееха да мръднат, за да не ги види Модорок. Ковачът се засмя:
— Едва ли си вярваш!
— И защо не! Миналата нощ бях при нея. Старият Сегест не забеляза нищо. А тя ми обеща, че ще се омъжи за мен!
Приятелите се дръпнаха назад.
— Дали е вярно? — попита Ким. — В такъв случай има алиби и не би могъл да среже талпите.
— Модорок е глупав самохвалко — каза Леон.
В този момент Юлиан щракна с пръсти:
— Имам идея как да проверим алибито му. Да отидем при Сегест.
— Какво, какво? — изръмжа Сегест, когато Юлиан му разказа как се беше похвалил Модорок. Князът сви ръце на фуния пред устатата си и извика Туснелда.
Младата жена изтича бързо от обора и изплашено погледна към баща си:
— Какво има?
— Много добре ти е известно. Модорок! — и Сегест изскърца със зъби.
Туснелда присви рамене и поклати глава.
— Бил е в моята къща тази нощ, и то при теб! — изсъска князът и Юлиан се изплаши, че ще се пръсне от яд.
— Не е вярно! — извика Туснелда. — Кълна се в името на Фрея и всичко най-свято за мен. Не мога да го понасям.
Сегест впери гневен поглед в нея. За момент изглеждаше, че не знае какво да прави. След това погледът му падна върху приятелите:
— Доведете този тип. Веднага!
Приятелите се подчиниха.
— Влез! — изкрещя Сегест, когато след малко Модорок застана на вратата. След това го подложи на разпит. Не минаха и три минути и Модорок си призна лъжата.
— Исках само да се похваля — каза той.
Юлиан сбърчи чело. И тъй, Модорок нямаше алиби!
— Туснелда е най-красивата жена в селото! — додаде Модорок. — А може би дори и в цял Мидгард[1].
— Спри с тъпите си брътвежи, защото ще получиш такъв ритник в задника, че ще изхвърчиш в Нифелхайм[2] — избоботи Сегест. — Ти си просто един дърдорко и нищо повече.
По тялото на Модорок премина тръпка. Воинът, който до този момент не беше скланял глава, се изправи пред Сегест и сви огромните си юмруци.
— Как ме нарече, старче?
Князът не помръдна и на милиметър, въпреки че беше с една глава по-нисък от Модорок.
— Ти си едно голямо нищо, Модорок! — повтори той.
— Това вече е твърде много — изръмжа великанът, сграбчи Сегест и го запокити през стаята.
Князът се препъна в една ракла и падна върху тлеещата жарава в огнището. Успя все пак учудващо бързо да скочи на крака и изтегли сакса си.
— Сам си прочете смъртната присъда! — изръмжа той.
— Не — бавно и заплашително произнесе Модорок. И той държеше сакс в ръцете си. — Ти си този, който ще се отправи към Валхала[3].
Туснелда, която до този момент стоеше като парализирана, изкрещя за помощ.
Модорок се поколеба за миг и преди някой да успее да го спре, се втурна към вратата.
— Няма да ми избягаш! — извика Сегест и се втурна след него.
Приятелите също изскочиха от къщата и успяха да видят как Модорок скочи върху белия си кон и препусна в галоп. Сегест препусна по петите му.
— Какво още чакаме? — извика Леон. — След тях!