Метаданни
Данни
- Серия
- Джурасик парк (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lost World, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Владимир Германов, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2014 г.)
Издание:
Майкъл Крайтън. Джурасик Парк. Изгубеният свят
Американска. Първо издание
Коректор: Марийка Тодорова
Художествено оформление на корица: „Megachrom“ — Петър Христов
Компютърна обработка: ИК „Бард“ ООД — Линче Шопова
ISBN: 954-585-472-3
Формат: 60/90/16
Печатни коли: 51
ИК „Бард“, София, 2003
История
- —Добавяне
Наблюдателницата
— Успяха! — извика Левин.
— Всички ли? — попита Кели.
— Да, всички.
Кели заподскача от радост.
Арби се обърна и измъкна очилата от ръцете на Левин.
— Е, чакай малко… — възнегодува Левин.
— Трябват ми — прекъсна го Арби. Обърна се, вторачен в тъмната равнина. В началото не видя нищо освен зелени петна. Напипа копчето за фокусиране и го завъртя. Образът се изясни.
— Какво толкова има? — попита Левин. — Това е скъп прибор…
Тогава чуха съскането. Съвсем близо.
Арби видя рапторите съвсем ясно, в бледозелени оттенъци. Бяха дванайсет и се движеха близо един до друг през тревата в посока към наблюдателницата. Едно от животните беше най-отпред и, изглежда, беше водачът, макар че не личеше в глутницата да има някаква организация. Рапторите съскаха и ръмжаха, облизваха кръвта от челюстите си и бършеха муцуни с предните си крайници — странно интелигентен, почти човешки жест. В очилата за нощно гледане очите им блестяха в светлозелено.
Като че ли не бяха видели наблюдателницата. Нито веднъж не погледнаха към нея, но определено се движеха натам.
Левин измъкна очилата от Арби и каза:
— Извинявай, мисля, че ще се справя по-добре.
— Ако не бях аз, нямаше да обърнете никакво внимание — възропта Арби.
— Тихо — изсумтя Левин, вдигна очилата и въздъхна при гледката. Дванайсет раптора на около двайсетина метра.
— Виждат ли ни? — попита Еди.
— Не. И вятърът духа насам, така че не могат и да ни подушат. Предполагам, че следват пътеката, която минава покрай нас. Ако пазим тишина, ще ни отминат.
Радиостанцията на Еди изпращя. Той веднага я изключи.
Всички се вторачиха в равнината. Нощта бе станала тиха и спокойна. Дъждът спря и луната се показваше през разкъсващата се облачност. Приближаващите животни изпъкваха като тъмни силуети на фона на сребристата трева.
— Могат ли да се качат тук? — попита Еди.
— Не виждам как — отвърна Малкълм шепнешком. — Намираме се на близо двайсет метра над земята. Мисля, че няма да имаме проблеми.
— Нали каза, че могат да се катерят по дърветата?
— Ш-ш-ш-ш. Това не е дърво. Сега всички клякайте и пазете тишина.
Малкълм се присви от болка, когато Торн го положи на масата във втората каравана.
— Нямам късмет с тези експедиции, нали?
— Така е — кимна Сара. — А сега стой спокойно.
Торн освети крака му с фенерче, а Сара разкъса крачола на панталона му. На дясното бедро имаше дълбока рана и беше загубил много кръв.
— Имаме ли аптечка? — попита Сара.
— Мисля, че има една навън, където държим мотоциклета.
— Донеси я.
Торн излезе. Малкълм и Сара останаха сами. Тя освети раната и я разгледа внимателно.
— Зле ли е? — попита той.
— Можеше и да е по-зле. Ще оцелееш — отговори тя с насмешка.
Всъщност раната беше много дълбока и достигаше почти до костта. По една случайност артерията не беше засегната — за късмет. Но беше много замърсена — по червената срязана плът бяха полепнали всевъзможни боклуци, сламки, пръст. Трябваше да я почисти, но първо щеше да почака, докато му подейства морфинът.
— Сара — каза Малкълм, — дължа ти живота си.
— Това е без значение, Иън.
— Не, не е без значение.
— Иън — каза тя и го погледна, — тази откровеност не ти подхожда.
— Ще мине — каза той и се усмихна мъчително. Болеше го.
Торн се върна с аптечката. Сара напълни спринцовката, изтласка въздуха и я заби в рамото на Малкълм.
— Ох! — извика той. — Колко ми сложи?
— Много.
— Защо?
— Защото трябва да почистя раната, а без упойка това никак нямаше да ти хареса.
Малкълм въздъхна и се обърна към Торн.
— Винаги знае какво да отговори, нали? Е, Сара, покажи на какво си способна.
Левин не отделяше поглед от рапторите. Движеха се близо един до друг, с характерните си подскоци. Надяваше се да долови признаци за някаква организация в глутницата, нещо като структура, белези за йерархия или власт. Велоцирапторите бяха интелигентни животни и би било логично да се организират по някакъв начин, което би проличало по разположението им в пространството. Не видя нищо подобно. Приличаха на безформена шайка мародери, които съскаха и се зъбеха един на друг.
Еди и децата бяха приклекнали недалеч. Еди ги бе прегърнал, за да ги успокои. Струваше му се, че момчето се страхува. Момичето нямаше проблеми. Беше по-спокойно.
Левин не разбираше защо е този страх. Тук, на високата наблюдателница, бяха в пълна безопасност. Следеше приближаващата глутница с академичен интерес, опитваше се да схване някаква логика в поведението на хищниците.
Вече нямаше съмнение, че се движат по пътеката, отъпкана от животните — същата, по която по-рано бяха минали паразаврите нагоре от реката, по лекия склон, покрай наблюдателницата. Рапторите не й обръщаха никакво внимание. Бяха заети със самите себе си.
Минаха покрай конструкцията и продължиха нататък, но последното животно изведнъж спря и подуши въздуха. След това се наведе и затършува с муцуна из тревата в подножието на наблюдателницата. Какво прави? — зачуди се Левин.
Самотният раптор изръмжа и продължи да тършува в тревата. След малко се изправи, стиснал нещо в ноктите на предната си лапа. Левин присви очи, за да види какво е.
Беше парче опаковка.
Рапторът вдигна глава към наблюдателницата. Очите му светеха. Вторачи се право в Левин. И изрева.