Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Across the River and Into the Trees, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,6 (× 5гласа)

Информация

Сканиране
Steis(2015)
Разпознаване и корекция
Mummu(2015)

Издание:

Ърнест Хемингуей. Отвъд реката, сред дърветата

 

Американска. Първо издание

Издателство „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1981

Редактор: Жана Моллова

Редактор на издателството: Йордан Костурков

Художествено оформление и рисунка на корицата: Веселин Павлов

Художник-редактор: Веселин Христов

Технически редактор: Васко Вергилов

Коректор: Виолета Андреева

 

Ernest Hemingway

Across the river and into the trees

First published in the U.S.A. 1950

Published In Penguin Books 1966

 

Литературна група IV

Дадена за набор на 3.II.1981 г.

Излязла от печат на 25.VI.1981 г.

Издателски № 1737

Формат 84/108/32

Издателски коли 11,34

Печатни коли 13,50

У.И.К. 10,74

Цена 1,26 лева

Полиграфически комбинат „Дим. Благоев“ София

История

  1. —Добавяне

Глава четиридесет и трета

На пристана, пред продълговатата ниска каменна постройка имаше патици, наредени в редици.

Както винаги, те лежаха на групи, различни по брой. Имаше няколко взвода. Роти не виждам, помисли полковникът, а моите патици не стигат дори и за едно отделение.

Главният пазач на дивеч стоеше на брега с високи ботуши, къса куртка и килната назад стара мека шапка. Той погледна критично патиците на носа, когато лодката се приближи.

— На нашия пост беше замръзнало — каза полковникът.

— Така и предполагах — отговори главният пазач. — Съжалявам. Този пост минава за най-добър.

— Кой се отличи най-много днес?

— Баронът уби четиридесет и две. Там имаше малко течение и затова водата не замръзна бързо. Навярно не сте чули изстрелите, защото бяха срещу вятъра.

— Къде са другите?

— Заминаха всички, освен барона, който ви чака. Шофьорът ви спи в къщата.

— Това трябваше да се очаква от него — отговори полковникът.

— Наредете и тези патици — обърна се главният пазач към лодкаря, който също беше пазач. — Искам да ги впиша в ловната книга.

— Има един зеленоглав паток в чувала. Само крилото му е ударено.

— Добре. Ще се погрижа за него.

— Ще вляза при барона. С теб ще се видим по-късно.

— Трябва да се сгреете — каза главният пазач. — Денят беше мразовит, господин полковник.

Полковникът тръгна към входа на къщата.

— Ще се видим по-късно — каза той на лодкаря.

— Да, господин полковник.

 

 

Алварито, баронът, стоеше до огнището сред стаята. Той се усмихна както винаги срамежливо и каза със своя тих глас:

— Съжалявам, че нямахте добър улов.

— При нас всичко замръзна. Но въпреки това ловът ми достави голямо удоволствие.

— Много ли ви е студено?

— Не чак толкова.

— Можем да хапнем нещо.

— Благодаря. Не съм гладен. Вие ядохте ли?

— Да. Другите си заминаха с моята кола. Може ли да ме закарате някъде около Латизана? Оттам ще мога да намеря превоз.

— Разбира се.

— Как можа да замръзне! Очаквахме хубаво време.

— Сигурно е имало страшно много патици отвъд лагуната.

— Да. Но сега те няма да останат, тъй като храната им е под леда. Тази нощ ще тръгнат на юг.

— Всичките ли ще заминат?

— Всички, освен патиците, които се въдят тук. Те ще останат, докато водата замръзне навсякъде.

— Жалко за лова.

— Съжалявам, че дойдохте толкова далеч само за няколко патици.

— Винаги съм обичал лова — каза полковникът. — Обичам и Венеция.

Барон Алварито извърна поглед и протегна ръце към огъня:

— Да. Всички обичаме Венеция. А вие може би най-много.

Полковникът не започна светски разговор на тази тема, а само каза:

— Обичам Венеция, както знаеш.

— Да, знам — отговори баронът. Той погледна разсеяно. След това каза: — Трябва да събудим шофьора ви.

— Той яде ли?

— Яде, спа, после пак яде и пак спа. Също чете малко от някакви илюстровани книги, които носеше със себе си.

— Комикси.

— Трябва да се науча да ги чета — усмихна се баронът със своята срамежлива, загадъчна усмивка. — Можете ли да ми донесете няколко от Триест?

— Колкото поискаш. От свръхчовека до фантастиката. Прочети няколко и заради мене. Алварито, знаеш ли какво му е на пазача, който караше моята лодка? Още от самото начало той просто ме ненавиждаше. До края.

— Заради старата куртка. Съюзническите униформи му действуват така. Виждате ли, той пострада от „освобождението“.

— Как така?

— Когато дойдоха мароканците, те изнасилиха жена му и дъщеря му.

— Мисля, че трябва да пийна — каза полковникът.

— Там, на масата, има grappa.