Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Across the River and Into the Trees, 1950 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Стоянка Сербезова, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ърнест Хемингуей. Отвъд реката, сред дърветата
Американска. Първо издание
Издателство „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1981
Редактор: Жана Моллова
Редактор на издателството: Йордан Костурков
Художествено оформление и рисунка на корицата: Веселин Павлов
Художник-редактор: Веселин Христов
Технически редактор: Васко Вергилов
Коректор: Виолета Андреева
Ernest Hemingway
Across the river and into the trees
First published in the U.S.A. 1950
Published In Penguin Books 1966
Литературна група IV
Дадена за набор на 3.II.1981 г.
Излязла от печат на 25.VI.1981 г.
Издателски № 1737
Формат 84/108/32
Издателски коли 11,34
Печатни коли 13,50
У.И.К. 10,74
Цена 1,26 лева
Полиграфически комбинат „Дим. Благоев“ София
История
- —Добавяне
Глава седемнадесета
Когато започна да се разсъмва, полковникът видя портрета. Видя го вероятно изведнъж, както всеки цивилизован човек, който трябва да чете и подписва формуляри, в които не вярва, би видял един предмет веднага щом му се отдаде възможност за това. Да, каза си той, аз имам очи и те все още забелязват порядъчно бързо, а някога в тях имаше и амбиция. „Закарах своите дрипльовци на такова място, че добре ги насолиха. От сто и петдесет да са оцелели най-много трима, а и те цял живот ще има да протягат ръка пред градските порти.“[1]
Това е от Шекспир, каза той на портрета, победителя и все още безспорния шампион.
Някой може и да го победи в кратка схватка. Но аз предпочитам да го уважавам. Чела ли си „Крал Лир“, дъще? Мистър Джийн Тъни я прочете и стана световен шампион. Но и аз съм я чел. Войниците също обичат мистър Шекспир, макар че може би изглежда невероятно.
— Имаш нещо да кажеш за свое оправдание или само ще отметнеш назад глава? — попита той портрета. — Искаш ли още да ти разказвам за Шекспир?
— Няма за какво да се оправдаваш. Просто почивай и остави нещата да се развиват, както искат. Няма смисъл. Няма никакъв проклет смисъл от твоето и моето оправдание.
Но кой би могъл да те накара да вървиш по дяволите, каквото всъщност ние правим?
— Никой — каза той на себе си и на портрета. — Във всеки случай не аз.
Провеси надолу здравата си ръка и откри, че келнерът беше оставил втора бутилка „Валполичела“ близо до първата.
Ако обичаш една страна, мислеше полковникът, ти би могъл да признаеш това. Хайде, признай си, момче.
Обичал съм три и съм загубил и трите. Бъди справедлив. Върнахме си двете. Върнали сме си ги, поправи се той.
Ще си върнем и третата, дебелогъзест генерал Франко, стрелящ по лекарска препоръка по питомни патици, седнал на сгъваемото столче и прикриван от мавританска кавалерия.
— Да — каза той меко на момичето, което го гледаше вече ясно от портрета на първата и най-добра светлина.
Ще си я върнем и те всички ще бъдат обесени с главата надолу пред бензиностанциите. Предупредени сте.
— Портрете, защо, по дяволите, не можеш просто да легнеш при мен в леглото, вместо да бъдеш през осемнайсет каменни квартала? А може да са и повече. Не съм вече така наблюдателен, както някога.
— Портрете — каза той на момичето и на портрета, но нямаше никакво момиче, а портретът си остана, както беше нарисуван.
— Портрете, дръж своята проклета брадичка вдигната нагоре, за да можеш по-лесно да разбиеш сърцето ми.
Това наистина е прекрасен подарък, мислеше полковникът.
— Можеш ли да маневрираш? — попита той портрета. — Умело и бързо?
Портретът не каза нищо и полковникът си отговори:
— Знаеш дяволски добре, че тя може. Би те надхитрила по-изкусно в маневрите в твоя най-удачен ден, би се борила, там, където ти би… благоразумно.
— Портрете — каза той, — сине, дъще или моя единствена, истинска любов, или каквото и да си. А ти знаеш какво си, Портрете.
Портретът, както и преди, не отговори. Но полковникът, сега отново генерал, рано сутринта, единственото време, когато чувствуваше увереност в себе си — затова му помагаше и изпитата „Валполичела“, знаеше така сигурно, сякаш е прочел резултатите от третия „Васерман“, че нямаше… в портрета, и се срамуваше от грубостта, която бе проявил към него.
Дявол да го вземе, днес ще бъда най-доброто момче, което си срещал. Можеш да кажеш това на шефа си.
Портретът, напълно в своя стил, остана безмълвен.
Навярно би проговорил на някой кавалерист, мислеше генералът, защото сега той имаше две звезди и те тежаха на раменете му и се белееха на помътнялата от издраскване червена плочка, поставена на предницата на джипа. Никога не беше ползувал щабни автомобили, нито полубронирани коли с всичките им пясъчни торби.
— Върви по дяволите, Портрете — каза той, — или си вземи Т.С. карта от универсалния свещеник, който служи на всички нас с различните религии. Тя сигурно ще ти свърши работа.
— Върви по дяволите — изруга Портретът, без да проговори. — Ти, долнопробен войнико!
— Добре — отговори полковникът, защото сега той отново беше полковник и се беше отказал от всички свои бивши чинове. — Обичам те много. Но не бъди груб с мене. Обичам те много, защото си хубав. Но повече обичам момичето, милиони пъти повече, чуваш ли?
Портретът не даде никакъв знак, че е чул и полковникът се отегчи.
— Ти си в неподвижно положение, Портрете — каза той. — Със или без рамка. А аз ще маневрирам.
Портретът си остана така безмълвен, както и преди, когато портиерът го внесе в бара и с помощта на младшия келнер го показа на полковника и момичето.
Полковникът го погледна и видя, че сега, когато светлината беше добра или почти добра, той беше беззащитен.
Видя също, че това беше портретът на неговата собствена, истинска любов и каза:
— Съжалявам за всички глупости, които говоря. Не искам никога да бъда брутален. Навярно и двамата ще поспим малко, ако имаме късмет, а после твоята собственичка може би ще позвъни по телефона.
А не е изключено и да дойде, мислеше той.